インド
西部で12
日、
乗客乗員242
人が
搭乗していた
旅客機が
墜落し、
航空会社は1
人の
生存が
確認されたものの、
残る乗客乗員全員の
死亡が
確認されたと
発表しました
2024년 6월 12일, 인도 서부에서 승객과 승무원 242명이 탑승한 여객기가 추락했으며, 항공사는 1명의 생존이 확인되었으나 나머지 승객과 승무원 전원의 사망이 확인되었다고 발표했습니다.
またAP
通信は、
旅客機は
大学の
学生寮に
墜落し、5
人の
学生が
死亡したと
伝えています
또한 AP통신은 여객기가 대학 기숙사에 추락해 5명의 학생이 사망했다고 전하고 있습니다.
インド西部グジャラート州のアーメダバードで日本時間の12日午後5時すぎ「エア・インディア」のアーメダバード発、イギリス・ロンドン近郊のガトウィック行きの旅客機が空港から離陸した直後に墜落しました
인도 서부 구자라트주의 아메ダ바드에서 일본 시간으로 12일 오후 5시경, 에어 인디아의 아메다바드발 영국 런던 근교 개트윅행 여객기가 공항에서 이륙한 직후 추락했습니다.
エア・インディアは、病院で治療をうけているイギリス国籍の乗客1人の生存が確認されたものの、残る241人の乗客乗員全員の死亡が確認されたと発表しています
에어 인디아는 병원에서 치료를 받고 있는 영국 국적 승객 1명의 생존이 확인되었으나, 나머지 241명의 승객과 승무원 전원의 사망이 확인되었다고 발표했습니다.
AP通信によりますと、旅客機は医科大学の学生寮に墜落したということで、関係者の話として少なくとも5人の学生が死亡したほか、50人がけがをしたと伝えています
AP통신에 따르면, 여객기는 의과대학 학생 기숙사에 추락했으며, 관계자의 말에 따르면 최소 5명의 학생이 사망하고 50명이 부상했다고 전해졌습니다.
また、この関係者はまだ多くの人ががれきの下に埋まっているおそれがあると話しています
또한 이 관계자는 아직 많은 사람들이 잔해 아래에 매몰되어 있을 우려가 있다고 말하고 있습니다.
地元メディアは、インドのモディ首相が13日、事故現場を訪れ、対応に当たる予定だと伝えています
현지 언론은 인도의 모디 총리가 13일 사고 현장을 방문하여 대응에 나설 예정이라고 전하고 있습니다.
国交省 全日空と日本航空に機体点検の確実な実施を指示
「エア・インディア」の旅客機の墜落事故を受けて、国土交通省は事故機と同じボーイング787型機を所有し、整備も行っている全日空と日本航空の2社に対し、ふだん行っている機体の点検を確実に実施するよう指示を出しました
국토교통성, 전일본공수와 일본항공에 기체 점검의 철저한 실시를 지시 에어 인디아 여객기의 추락 사고를 계기로, 국토교통성은 사고기와 같은 보잉 787 기종을 보유하고 정비도 실시하고 있는 전일본공수와 일본항공 두 회사에 대해, 평소 실시하고 있는 기체 점검을 확실히 실시하도록 지시를 내렸습니다.
787型機は、全日空グループが88機、日本航空が45機、ジップエアが8機所有していて、ジップエアの機体は親会社の日本航空が整備を担っているということです
787기종 항공기는 전일본공수 그룹이 88대, 일본항공이 45대, ZIPAIR가 8대를 보유하고 있으며, ZIPAIR의 항공기는 모회사인 일본항공이 정비를 담당하고 있다고 합니다.
また、機体を開発・製造したアメリカの航空機メーカーのボーイングと、アメリカのFAA=連邦航空局に対して、事故に関する情報の提供を依頼したということです
또한, 기체를 개발·제조한 미국의 항공기 제조업체 보잉과 미국의 FAA연방항공국에 사고와 관련된 정보 제공을 요청했다고 합니다.
中野国土交通大臣は、13日の閣議のあとの会見で「お亡くなりなられた方々に哀悼の意を表するとともに、事故に遭遇した方やご家族に心よりお見舞いを申し上げます
나카노 국토교통대신은 13일 각의 후의 기자회견에서 “고인이 되신 분들께 깊은 애도의 뜻을 표하며, 사고를 당하신 분들과 그 가족들께 진심으로 위로의 말씀을 드립니다.”
事故原因についてはインドの
事故調査当局による
調査が
行われると
認識しており、
航空機の
安全運航の
確保のため
引き続き、
事故の
情報収集に
努め、
今後の
調査の
進展を
踏まえて
必要に
応じた
対応をしてまいりたい」と
述べました
사고 원인에 대해서는 인도의 사고조사 당국이 조사를 실시할 것으로 인식하고 있으며, 항공기의 안전 운항 확보를 위해 계속해서 사고 정보 수집에 힘쓰고, 앞으로 조사의 진전에 따라 필요에 따라 적절한 대응을 해나가고자 한다고 밝혔습니다.
石破首相 インド首相に宛ててお見舞いのメッセージ
インド西部での旅客機の墜落を受け、石破総理大臣は、インドのモディ首相に宛てて、お見舞いのメッセージを出しました
이시바 총리는 인도 서부에서 발생한 여객기 추락을 계기로, 인도의 모디 총리에게 위로의 메시지를 보냈습니다.
この中では「このたびの事故で多くの尊い人命が失われたとの報に接し、深い悲しみを覚えている
이번 사고로 많은 소중한 인명이 희생되었다는 소식을 접하고 깊은 슬픔을 느끼고 있습니다.
日本政府と
国民を
代表し、
犠牲になられた
方々や、
そのご
遺族に対し、
心からの
哀悼の
意を
表するとともに、
負傷された
方々の1
日も
早い回復を
お祈りする」としています
일본 정부와 국민을 대표하여, 희생되신 분들과 그 유가족들께 진심으로 애도의 뜻을 표하며, 부상당하신 분들의 빠른 쾌유를 기원합니다.
また、林官房長官は記者会見で「犠牲になられた方々と、ご遺族に、心から哀悼の意を表すとともに、負傷した方々の1日も早い回復をお祈りする
또한, 하야시 관방장관은 기자회견에서 희생되신 분들과 유가족 여러분께 진심으로 애도의 뜻을 표하며, 부상당하신 분들의 하루빨리 쾌유하시기를 기원합니다.
墜落した
旅客機に、
日本人の
搭乗者はおらず、
現時点で
邦人被害の
情報には
接していないが、
保護に
万全を
期していく」と
述べました
추락한 여객기에 일본인 탑승자는 없었으며, 현재까지 일본인 피해에 대한 정보는 접수되지 않았지만, 보호에 만전을 기하겠다고 밝혔습니다.