今週に
入って
各地で
梅雨入りする
中、
東日本を
中心に
晴れ間が
広がり
気温も
上がりました
Trong khi nhiều nơi trên cả nước đã bắt đầu vào mùa mưa từ đầu tuần này, trời lại quang đãng và nhiệt độ tăng cao chủ yếu ở khu vực phía Đông Nhật Bản.
来週は
全国的に
暑くなり35
度以上の
猛暑日と
なるところも
ある見込みで、
熱中症に
注意が
必要です
Dự báo tuần tới trời sẽ nóng trên toàn quốc, có nơi nhiệt độ vượt quá 35 độ C, cần chú ý phòng tránh say nắng.
気象庁によりますと、梅雨前線の影響で九州や四国、近畿などでは曇りや雨となっていますが、東日本などは晴れ間が広がっています
Theo Cơ quan Khí tượng Nhật Bản, do ảnh hưởng của dải mưa mùa, các khu vực như Kyushu, Shikoku và Kinki có mây và mưa, trong khi ở vùng Đông Nhật Bản trời quang đãng.
午後4時までの最高気温は、
▽鹿児島県指宿市で32
Nhiệt độ cao nhất tính đến 4 giờ chiều là 32 độ tại thành phố Ibusuki, tỉnh Kagoshima.
2
度とことし
最も暑くなった
ほか、
▽神奈川県海老名市で29
Ngoài việc trở thành ngày nóng nhất trong năm hai lần, nhiệt độ tại thành phố Ebina, tỉnh Kanagawa cũng đạt 29 độ.
4
度、
▽島根県出雲市で29
4 lần, tại thành phố Izumo, tỉnh Shimane, 29
1
度、
▽埼玉県熊谷市で28
Một lần, ở thành phố Kumagaya, tỉnh Saitama, nhiệt độ đạt 28 độ.
9
度、
▽群馬県伊勢崎市と三重県桑名市で28
9 lần, nhiệt độ 28 độ đã được ghi nhận tại thành phố Isesaki, tỉnh Gunma và thành phố Kuwana, tỉnh Mie.
7
度、
▽大阪 豊中市で28
7 lần, thành phố Toyonaka, Osaka: 28
5
度、
▽千葉市で28度ちょうどなどと6月下旬から7月中旬並みまで上がりました
Nhiệt độ đã tăng lên mức tương đương cuối tháng 6 đến giữa tháng 7, như ở thành phố Chiba là vừa đúng 28 độ.
来週は高気圧の張り出しが強まり、全国的に暖かい空気に覆われて厳しい暑さとなる見込みで、35度以上の猛暑日となるところもある見込みです
Tuần tới, áp cao sẽ tăng cường, bao trùm không khí ấm trên toàn quốc và dự báo sẽ có nắng nóng gay gắt, một số nơi có thể đạt đến mức nắng nóng cực điểm trên 35 độ C.
梅雨の時期は湿度も高くなるため、熱中症に注意し、適切にエアコンを使用したり、水分や塩分を補給したりするとともに、屋外の作業ではこまめに休憩をとるようにしてください
Vào mùa mưa, độ ẩm cũng tăng cao nên hãy chú ý phòng tránh say nắng, sử dụng điều hòa hợp lý, bổ sung nước và muối đầy đủ, đồng thời khi làm việc ngoài trời hãy nghỉ ngơi thường xuyên.