気象庁は8
日午前、
九州北部と
四国の
梅雨入りと
沖縄の
梅雨明けを
発表しました
The Japan Meteorological Agency announced on the morning of the 8th that the rainy season has begun in northern Kyushu and Shikoku, and has ended in Okinawa.
すでに梅雨入りしている九州南部では局地的に非常に激しい雨が降っていて、九州北部などでも土砂災害や低い土地の浸水、川の増水に十分注意が必要です
In the southern part of Kyushu, where the rainy season has already started, there are areas experiencing extremely heavy rain. In northern Kyushu and other regions as well, it is important to be very cautious of landslides, flooding in low-lying areas, and rising river levels.
気象庁によりますと、梅雨前線の影響で九州や四国では雨が降り、気象庁は8日午前11時、九州北部と四国の梅雨入りと沖縄地方の梅雨明けを発表しました
According to the Japan Meteorological Agency, due to the influence of the rainy season front, it is raining in Kyushu and Shikoku. At 11 a.m. on the 8th, the agency announced the start of the rainy season in northern Kyushu and Shikoku, and the end of the rainy season in the Okinawa region.
梅雨入りは平年と比べて、九州北部は4日、四国は3日、それぞれ遅く、去年と比べるといずれも9日、早くなっています
Compared to the average year, the start of the rainy season was 4 days later in northern Kyushu and 3 days later in Shikoku, but compared to last year, both were 9 days earlier.
また、沖縄地方の梅雨明けは、平年より13日、去年より12日、いずれも早くなっていて、このまま確定すると2015年(平成27年)と並んで、気象庁が統計を取り始めてから最も早い梅雨明けとなります
Also, the end of the rainy season in the Okinawa region is 13 days earlier than average and 12 days earlier than last year, and if this is confirmed, it will be the earliest end of the rainy season on record since the Japan Meteorological Agency began keeping statistics, tying with 2015 Heisei 27.
一方、すでに梅雨入りしている九州南部では、暖かく湿った空気が流れ込んでいる影響で局地的に雨が強まっています
On the other hand, in southern Kyushu where the rainy season has already started, the influence of warm, moist air flowing in is causing localized heavy rain.
午前11時までの1時間には、鹿児島県が屋久島町に設置した雨量計で53ミリの非常に激しい雨を観測しました
In the one hour leading up to 11 a.m., a rain gauge installed by Kagoshima Prefecture in Yakushima Town recorded a very heavy rainfall of 53 millimeters.
8日に梅雨入りした九州北部でも、9日以降、大雨のおそれがあります
In northern Kyushu, where the rainy season began on the 8th, there is a risk of heavy rain from the 9th onward.
9日朝までの24時間に降る雨の量は、いずれも多いところで
▽九州北部で80ミリ
▽九州南部で120ミリと予想され、
10日朝までの24時間に降る雨の量は、九州北部と九州南部でいずれも150ミリと予想されています
The amount of rainfall expected in the 24 hours until the morning of the 9th is up to 80 millimeters in northern Kyushu and 120 millimeters in southern Kyushu, and in the 24 hours until the morning of the 10th, both northern and southern Kyushu are expected to receive up to 150 millimeters of rain.
梅雨前線はその後も西日本から東日本に停滞する見通しで、総雨量は増えるおそれがあります
The rainy season front is expected to continue to linger from western to eastern Japan, and there is a risk that the total rainfall will increase.
気象庁は
土砂災害や
低い土地の
浸水、
川の
増水に
十分注意するよう
呼びかけています
The Japan Meteorological Agency is urging people to be extremely cautious of landslides, flooding in low-lying areas, and rising river levels.
九州北部などでは梅雨入り早々、大雨が予想されています
Heavy rain is expected soon after the start of the rainy season in northern Kyushu and other areas.
自宅や
職場などの
周囲に
どんな災害の
危険性があるか、
また、
避難場所や
避難経路についてハザードマップで
確認するなど
備えを
進めるようにしてください
Please make sure to check hazard maps to find out what kinds of disasters could occur around your home or workplace, and to prepare by confirming evacuation sites and routes.