去年1
年間に
生まれた
日本人の
子どもの
数は68
万6000
人余りと、
統計を
取り
始めて
以降、
初めて70
万人を
下回ったことが
厚生労働省の
調査で
分かりました
지난 1년 동안 태어난 일본인 아이의 수는 68만 6천여 명으로, 통계를 내기 시작한 이후 처음으로 70만 명을 밑돌았다는 사실이 후생노동성 조사에서 밝혀졌습니다.
国は
少子化に
歯止めがかからない
危機的な
状況だとして、
若い世代の
所得の
向上や
子育て支援の
拡充に
取り組むなど対策を
進めるとしています
국가는 저출산이 멈추지 않는 위기적인 상황이라고 하며, 젊은 세대의 소득 향상과 육아 지원 확대 등에 힘쓰는 등 대책을 추진하겠다고 하고 있습니다.
厚生労働省によりますと、去年1年間に国内で生まれた日本人の子どもの数は、68万6061人となり、前の年より4万1227人減少しました
후생노동성에 따르면, 지난해 1년 동안 국내에서 태어난 일본인 아이의 수는 68만 6,061명으로, 전년보다 4만 1,227명 감소했습니다.
出生数が減少するのは9年連続で、1899年に統計を取り始めて以降、初めて70万人を下回りました
출생자 수가 감소한 것은 9년 연속이며, 1899년에 통계를 시작한 이후 처음으로 70만 명을 밑돌았습니다.
出生数はすべての都道府県で減少しています
출생자 수는 모든 도도부현에서 감소하고 있습니다.
国は少子化に歯止めがかからない危機的な状況だとして、扶養する子どもが3人以上いる世帯の大学の授業料や入学金を減免したり、児童手当の所得制限を撤廃したりするなど、子育て世帯の負担軽減策を進めています
국가는 저출산이 멈추지 않는 위기적인 상황이라고 보고, 부양하는 자녀가 3명 이상인 가구의 대학 수업료 및 입학금을 감면하거나, 아동수당의 소득 제한을 철폐하는 등, 자녀를 양육하는 가구의 부담을 줄이기 위한 대책을 추진하고 있습니다.
また、婚姻数の減少が少子化の大きな要因だとして、自治体が行う結婚支援センターの運営や、若い世代が人生設計を考えるためのセミナー開催などに交付金を出して結婚を希望する人などを支援する取り組みを進め、全国の都道府県や950余りの市区町村で活用されています
또한, 혼인 수의 감소가 저출산의 큰 요인이라고 보고, 지자체가 운영하는 결혼 지원 센터나 젊은 세대가 인생 설계를 고민할 수 있도록 세미나를 개최하는 등의 사업에 보조금을 지원하여 결혼을 희망하는 사람들을 돕는 노력이 추진되고 있으며, 전국의 도도부현과 950여 개의 시구정촌에서 활용되고 있습니다.
国は少子化に歯止めをかけるためには、2030年までがラストチャンスだとして、対策を強化するとしています
국가는 저출산을 막기 위해 2030년까지가 마지막 기회라며 대책을 강화하겠다고 하고 있습니다.