アメリカの
トランプ政権の1
期目にUSTR=アメリカ
通商代表部の
交渉官を
務めたデビッド・ボーリング
氏がNHKの
インタビューに
応じ、
今回発表された
相互関税によって「
世界貿易戦争が
起きる」という
見方を
示すとともに「われわれは
第2
次世界大戦以来と
なる未知の
時代に
突入しようとしている」と
指摘しました
미국 트럼프 행정부의 1기 때 USTR=미국 무역대표부의 협상관을 지낸 데이비드 보링 씨가 NHK 인터뷰에 응하여, 이번에 발표된 상호 관세에 의해 세계 무역 전쟁이 일어날 것이라는 견해를 보임과 동시에 우리는 제2차 세계 대전 이래로 처음인 미지의 시대에 진입하려 하고 있다고 지적했습니다.
デビッド・ボーリング氏はオバマ政権、トランプ政権の1期目、そしてバイデン政権でUSTRの交渉官を務め、トランプ大統領の関税に対する考え方に精通していて、現在は調査会社「ユーラシア・グループ」で日本・アジア貿易部長を務めています
데이비드 볼링 씨는 오바마 행정부, 트럼프 행정부의 첫 임기, 그리고 바이든 행정부에서 USTR의 협상관을 지냈으며, 트럼프 대통령의 관세에 대한 사고방식에 정통하고, 현재는 조사 회사 유라시아 그룹에서 일본·아시아 무역부장을 맡고 있습니다.
“確実に世界貿易戦争に”
ボーリング氏は今回発表された相互関税について、歴史的に刻まれるであろう出来事であり、世界を巻き込んだ貿易戦争を引き起こすと指摘します
<br>“확실히 세계 무역 전쟁으로”<br>보울링 씨는 이번에 발표된 상호 관세에 대해 역사적으로 기록될 만한 사건이며, 세계를 휘말리게 하는 무역 전쟁을 일으킬 것이라고 지적합니다.
「多くの国が自国の関税によって報復することになる
많은 나라가 자국의 관세로 보복하게 될 것이다.
確実に
世界貿易戦争を
引き起こすわれわれは
第2
次世界大戦以来と
なる未知の
世界に
突入しようとしている
우리는 제2차 세계 대전 이후 처음으로 미지의 세계에 진입하려 하고 있다.
われわれはきょうという
日を
世界の
貿易秩序の
歴史において
最も重要な
日の
一日として
振り返ることに
なると
思う우리는 오늘이라는 날을 세계 무역 질서의 역사에서 가장 중요한 날 중 하나로 되돌아보게 될 것이라고 생각한다.
トランプ大統領は
明らかに
世界の
貿易システムを
再構築して
そこに
自分の
足跡を
残そうとしている
트럼프 대통령은 분명히 세계 무역 시스템을 재구축하여 그곳에 자신의 발자취를 남기려고 하고 있다.
彼は『
トランプ関税の
壁』を
本当に作りたいと
考えており、
それに
向けた
最初の
大きな一歩だ」
그는 트럼프 관세의 벽을 정말로 만들고 싶어하며, 그것을 향한 첫 번째 큰 걸음이다.
貿易政策そのものの転換か
今回の関税の目的についてボーリング氏は、1期目とは大きく異なり貿易政策そのものの転換を意味するとの認識を示しました
<br>무역 정책 자체의 전환인가<br>이번 관세의 목적에 대해 볼링 씨는 1기와는 크게 다르게 무역 정책 자체의 전환을 의미한다고 인식했습니다
「今回の関税にはいくつかの目的があり、重要な目的の1つが製造業をアメリカに取り戻すことにあるのは明らかだ
이번 관세에는 몇 가지 목적이 있으며, 그 중 중요한 목적 중 하나가 제조업을 미국으로 되돌리는 것임이 분명하다.
そして、より
大きなねらいはすべての
国がアメリカ
市場に
参加するために
支払わなければならない
確固たる関税を
創設することに
あると
思う그리고 더 큰 목적은 모든 나라가 미국 시장에 참여하기 위해 지불해야 하는 확고한 관세를 창설하는 데 있다고 생각합니다.
そしてトランプ氏は、その
関税が
アメリカ政府にとって
十分な
歳入をもたらすことを
望んでいる
트럼프 씨는 그 관세가 미국 정부에 충분한 세수를 가져오기를 바라고 있다.
トランプ氏は1
期目に
この関税に
言及したことはあったが、1
期目の
目標ではなかったし
実行しようともしなかった
트럼프 씨는 1기 때 이 관세에 대해 언급한 적은 있었지만, 1기의 목표는 아니었고 실행하려고도 하지 않았다.
これは
関税に対する考え方の
完全なるシフトだ
이것은 관세에 대한 사고방식의 완전한 전환이다.
何十年にもわたって
関税は
アメリカに
ほとんど歳入をもたらさなかったが
トランプ氏は
相当な
歳入をもたらすことを
期待しており、
これは
特筆すべき
貿易政策のシフトだ」
관세는 수십 년 동안 미국에 거의 수입을 가져다주지 않았지만, 트럼프 씨는 상당한 수입을 가져다줄 것으로 기대하고 있으며, 이는 주목할 만한 무역 정책의 변화이다.
“日本は交渉の余地をさぐれ”
一方、日本に対して24%の関税を課すとしたことにボーリング氏は驚かされたと言います
<br>“일본은 협상의 여지를 찾아라”<br>한편, 일본에 대해 24%의 관세를 부과한다고 한 것에 대해 보울링 씨는 놀랐다고 말합니다
「予想したより高かった
日本が
課している
関税は
特に工業製品において、
ほかの
国々よりも
低いことを
考えれば、24%という
高い税率は
予想していなかった」
일본이 부과하는 관세는 특히 공업 제품에 있어서 다른 나라들보다 낮다는 것을 고려하면, 24%라는 높은 세율은 예상하지 못했다.
また、トランプ政権が日本についてアメリカにとっての非関税障壁を考慮すると、46%の関税を課していることに相当すると主張した根拠については
트럼프 행정부가 일본에 대해 미국에 대한 비관세 장벽을 고려할 때, 46%의 관세를 부과하고 있는 것에 해당한다고 주장한 근거에 대해서는
「複合的なものだと思う
相互関税の
算出の
仕方をわれわれが
見た
限りにおいては
日本が
課す関税、
非関税障壁、
貿易赤字、さらには
為替操作といった
要素すべてを
考慮した
上で
関税率を
算出したというのが
私の
理解だ」
우리가 본 한에서 상호 관세의 산출 방법에 대해 말하자면, 일본이 부과하는 관세, 비관세 장벽, 무역 적자, 더 나아가 환율 조작과 같은 모든 요소를 고려한 후 관세율을 산출했다는 것이 나의 이해다.
そのうえで、日本がこの関税による負のインパクトを最小化するためには、迅速にトランプ政権と協議することが重要になると指摘します
그에 더해, 일본이 이 관세로 인한 부정적인 영향을 최소화하기 위해서는 신속하게 트럼프 행정부와 협의하는 것이 중요하다고 지적합니다.
「日本はただちにトランプ政権と連絡をとり、交渉の余地があるのかどうかの感触をつかむ必要がある
일본은 즉시 트럼프 행정부와 연락을 취해 협상의 여지가 있는지에 대한 감을 잡을 필요가 있다
私は
交渉の
余地は
あまりないという
認識だが、
相互関税を
課すにあたって
トランプ政権が
考慮した
貿易赤字だとか
非関税障壁といった
問題点をめぐり
日本がやれることが
あるかもしれない
나는 협상의 여지가 별로 없다는 인식이지만, 상호 관세를 부과함에 있어 트럼프 행정부가 고려한 무역적자라든가 비관세 장벽과 같은 문제점을 둘러싸고 일본이 할 수 있는 일이 있을지도 모른다.
トランプ氏は
日本が
アメリカからLNGを
購入することに
大変な
関心を
抱いている
트럼프 씨는 일본이 미국으로부터 LNG를 구매하는 것에 대해 큰 관심을 가지고 있다.
アメリカから
もっとLNGを
買うと
言えば
良い効果が
あるかもしれない
미국에서 더 많은 LNG를 사겠다고 말하면 좋은 효과가 있을지도 모른다.
自動車においてもっとも
大きな非関税障壁の1つとなっているのは
安全基準だ
자동차에서 가장 큰 비관세 장벽 중 하나는 안전 기준이다.
日本は
アメリカの
安全基準を
認めていない
日本が
アメリカの
安全基準を
受け入れると
言えば、
大きな一歩になりうる
일본이 미국의 안전 기준을 받아들인다고 말한다면, 큰 걸음이 될 수 있다.
水産物や
農産物への
関税を
一方的に
下げるというのも1つの
手かもしれない
수산물이나 농산물에 대한 관세를 일방적으로 낮추는 것도 하나의 방법일 수 있다.
これらのことを
実行するのは
日本にとって
政治的に
容易ではない
일본에게 이러한 일을 실행하는 것은 정치적으로 쉽지 않다.
しかし、
トランプ政権が
課すと
言っている
関税の
規模の
大きさを
考えれば
日本は
これらのことも
考えなければならないと
思う」
하지만 트럼프 행정부가 부과하겠다고 말한 관세의 규모를 생각하면 일본은 이러한 것들도 고려해야 한다고 생각한다.
“世界貿易に多大なる影響”
そして世界経済への影響についてボーリング氏は予測するには時期尚早だとしながらも、大きな影響が及ぶことは避けられないとの見方を示しました
<br>“세계 무역에 막대한 영향”<br>그리고 세계 경제에 대한 영향에 대해 볼링 씨는 예측하기에는 시기상조라고 하면서도, 큰 영향이 미치는 것은 피할 수 없다는 견해를 나타냈습니다.
「今回の関税がものすごい数の国を対象にしていること、そして、すでに自動車関税の発動が決まっていることを考えれば、世界貿易に多大なる影響が及ぶことになるだろうし、各国に対してサプライチェーンの変更を強いることになるだろう
이번 관세가 엄청난 수의 국가를 대상으로 하고 있다는 점, 그리고 이미 자동차 관세 발동이 결정된 것을 고려하면, 세계 무역에 막대한 영향을 미치게 될 것이고, 각국에 공급망 변경을 강요하게 될 것이다.
今回の
関税の
水準は
多くの
マーケットや
国々の
予想を
上回るものだったので、
世界の
貿易秩序に
与える影響も
当初の
予想よりはるかに
大きなものに
なるだろう」
이번 관세 수준은 많은 시장과 국가들의 예상을 뛰어넘는 것이었기 때문에, 세계 무역 질서에 미치는 영향도 당초 예상보다 훨씬 더 클 것이다.
“相互関税は相当な時間続くのでは”
そのうえでボーリング氏はトランプ大統領の関税や貿易への強い思い入れを考えれば今回の相互関税は相当な時間続くことになると予想します
<br>“상호 관세는 상당한 시간 지속될 것”<br>그에 더해 볼링 씨는 트럼프 대통령의 관세와 무역에 대한 강한 애착을 고려할 때 이번 상호 관세는 상당한 시간 지속될 것이라고 예상합니다
「ホワイトハウスが発表した内容を見るかぎり、この関税はトランプ氏が続けたいと思っているかぎり続くと思う
<br><br> 백악관이 발표한 내용을 보면, 이 관세는 트럼프 씨가 계속하고 싶어하는 한 계속될 것이라고 생각한다.
トランプ氏は
貿易と
関税に
非常に
強い思いを
抱いており、
この関税に
相当な
期間固執するだろうというのが
私の
予想だ」
트럼프 씨는 무역과 관세에 대해 매우 강한 생각을 가지고 있으며, 이 관세를 상당한 기간 동안 고수할 것이라는 것이 나의 예상이다.