3
日午後4
時13
分ごろ
鹿児島県十島村で
震度6
弱の
揺れを
観測する
地震がありました
Vers 16h13 le 3, un séisme dune intensité sismique de niveau 6 faible a été observé dans le village de Toshima, préfecture de Kagoshima.
被害や
影響についてまとめています
Nous faisons le point sur les dommages et les impacts.
十島村役場 “島内にいる全員の無事を確認”
十島村役場によりますと、午後4時50分すぎに島内にいる全員の無事を確認したということです
Selon le bureau du village de Toshima, la sécurité de toutes les personnes présentes sur lîle a été confirmée peu après 16h50.
無事が確認できたのは島の住民66人、外から島に訪れて滞在している8人、それに漁に出ていた2人のあわせて76人です
On a pu confirmer la sécurité de 66 habitants de lîle, de 8 personnes venues de lextérieur qui y séjournaient, ainsi que de 2 personnes parties pêcher, soit un total de 76 personnes.
消防団が集落で引き続き被害がないか確認を進めているということです
On dit que la brigade de pompiers continue de vérifier sil ny a pas de nouveaux dégâts dans le village.
十島村 悪石島全域の38世帯 80人対象に避難指示
十島村は、震度6弱の激しい揺れを観測した地震の発生を受けて、村内の悪石島全域の38世帯、80人を対象に避難指示を出しました
Le village de Toshima a émis un ordre dévacuation pour lensemble de lîle dAkusekijima, concernant 38 foyers et 80 personnes, à la suite dun séisme ayant provoqué une forte secousse de magnitude 6 faible.
危険な
場所から
島内の
避難所など安全な
場所に
全員避難するよう
呼びかけています
Ils appellent tout le monde à évacuer des endroits dangereux vers des lieux sûrs tels que les abris sur lîle.
悪石島 住民 “表現できないような揺れ”
震度6弱を観測した悪石島の有川和則さんは電話で取材に応じ、地震の揺れについて「20秒以上、かなり長い時間揺れていました
Les habitants de l’île d’Akusekijima : « Une secousse indescriptible » Kazunori Arikawa, un résident d’Akusekijima où une secousse sismique de magnitude 6 faible a été enregistrée, a répondu à une interview téléphonique et a déclaré à propos de la secousse : « Cela a duré plus de 20 secondes, la terre a tremblé pendant un temps assez long. »
表現できないような
揺れで、
縦揺れ、
横揺れすべて
混ざっているような
感覚でした」と
話していました
Cétait une secousse indescriptible, une sensation où toutes les secousses verticales et horizontales semblaient se mélanger.
また、周りの人や状況については「周りの人も揺れに驚いてしゃがんでいました
De plus, en ce qui concerne les personnes autour et la situation, « les autres aussi ont été surpris par la secousse et se sont accroupis ».
揺れが
続いていて、
みんな疲れています
La secousse continue et tout le monde est fatigué.
まだどこも
見て
回れていないので
情報が
はっきり把握できていません」と
話しました
Je nai pas encore eu loccasion de visiter les lieux, donc je ne peux pas saisir clairement les informations.
十島村管轄の警察 “人的被害なし”
鹿児島県十島村を管轄する鹿児島中央警察署は「村役場に確認したところ、人的被害など大きな被害はなかったと聞いている
La police sous la juridiction du village de Toshima : Aucune victime humaine Le poste de police central de Kagoshima, qui a autorité sur le village de Toshima dans la préfecture de Kagoshima, a déclaré : « Après avoir vérifié auprès du bureau du village, nous avons entendu dire qu’il n’y avait pas eu de victimes humaines ni de dommages majeurs. »
ほかに
家屋や
道路などの
被害がないか、
これから確認する」としています
Il a déclaré : « Nous allons maintenant vérifier sil ny a pas dautres dégâts aux maisons ou aux routes. »
九州電力 “十島村では停電起きていない”
九州電力によりますと、震度6弱の揺れを観測した悪石島がある鹿児島県の十島村では午後4時50分の時点で、停電は起きていないということです
Selon Kyushu Electric Power, il ny a pas eu de coupure de courant à Toshima-mura, dans la préfecture de Kagoshima, où se trouve lîle Akusekijima qui a enregistré une secousse de magnitude 6 faible, au moment de 16h50.
携帯各社 “通信への影響確認されず”
NTTドコモ、KDDI、ソフトバンク、楽天モバイルによりますと、今回の地震による携帯電話の通話や通信への影響は確認されていないということです
Selon NTT Docomo, KDDI, SoftBank et Rakuten Mobile, aucun impact sur les appels ou les communications mobiles na été constaté suite au séisme.