兵庫県知事選挙でのSNS
運用などに関して、
再選した
斎藤知事と
兵庫県内のPR
会社の
代表が
公職選挙法違反の
疑いが
あるとして
告発されたことをめぐり、
警察が20
日、
捜査結果をまとめた
書類を
検察庁に
送ったことが
捜査関係者への
取材で
分かりました
Concernant la gestion des réseaux sociaux lors de lélection du gouverneur de la préfecture de Hyogo, il a été révélé, daprès des sources proches de lenquête, que la police a transmis le 20 du mois les documents résumant les résultats de lenquête au parquet, à la suite dune plainte pour suspicion de violation de la loi électorale publique impliquant le gouverneur Saito, réélu, et le représentant dune société de relations publiques de la préfecture de Hyogo.
検察は
刑事責任の
有無について
慎重に
判断するものとみられます
On pense que le parquet évaluera avec prudence la question de la responsabilité pénale.
兵庫県知事選挙で再選した斎藤知事の陣営のSNS運用などに関して、知事が兵庫県西宮市のPR会社「merchu」に対し、インターネットによる選挙運動の対価として報酬を支払った公職選挙法違反の疑いがあるとして、弁護士らが去年12月、神戸地検と兵庫県警に告発状を提出しました
En ce qui concerne la gestion des réseaux sociaux par léquipe du gouverneur Saito, réélu lors de lélection du gouverneur de la préfecture de Hyogo, des avocats ont déposé une plainte auprès du parquet de Kobe et de la police préfectorale de Hyogo en décembre dernier, soupçonnant une violation de la loi électorale sur les fonctions publiques, le gouverneur ayant versé une rémunération à la société de relations publiques merchu, basée à Nishinomiya, pour des activités de campagne électorale en ligne.
検察と警察はことし2月、PR会社など複数の関係先を捜索するとともに、関係者から話を聞くなどして捜査を進めてきました
En février de cette année, le parquet et la police ont perquisitionné plusieurs lieux liés, dont une société de relations publiques, et ont poursuivi leur enquête en interrogeant des personnes concernées.
そして20日、警察が、斎藤知事とPR会社の30代の代表について捜査結果をまとめた書類を検察庁に送ったことが捜査関係者への取材で分かりました
Et le 20, il a été révélé lors dentretiens avec des personnes liées à lenquête que la police avait transmis au parquet les documents résumant les résultats de lenquête concernant le gouverneur Saitō et le représentant de la société de relations publiques dans la trentaine.
警察の捜査結果を受けて、検察は刑事責任の有無について慎重に判断するものとみられます
À la suite des résultats de lenquête policière, il est prévu que le parquet examine avec prudence la question de la responsabilité pénale.
PR会社への支払いについて、斎藤知事側はこれまで、ポスター制作など法律で認められた業務に対するものだとしたうえで、「SNS運用については斎藤事務所などが主体的に行っていて、代表はボランティアだった」などとして、選挙違反となる行為はなかったという認識を示しています
Concernant le paiement à la société de relations publiques, le camp du gouverneur Saito a jusquà présent affirmé quil sagissait de services légalement autorisés, tels que la création daffiches, et a exprimé lopinion qu« en ce qui concerne la gestion des réseaux sociaux, elle était principalement assurée par le bureau Saito et autres, et que le responsable était bénévole », niant ainsi toute infraction électorale.
一方、PR会社の代表については取材を申し込むなどしているものの、これまでに回答は得られていません
Dautre part, bien que nous ayons sollicité une interview avec le représentant de lagence de relations publiques, nous navons pas encore reçu de réponse.
斎藤知事側の主張は
PR会社の記事を見た人たちから違法ではないかという指摘が兵庫県選挙管理委員会に寄せられたことなどを受けて、知事の代理人弁護士は去年11月27日に記者会見を開きました
En réponse aux remarques selon lesquelles cela pourrait être illégal, formulées par des personnes ayant vu larticle de la société de relations publiques et adressées à la commission électorale de la préfecture de Hyōgo, lavocat représentant le gouverneur Saitō a tenu une conférence de presse le 27 novembre de lannée dernière.
この中では、「PR会社にSNS戦略を依頼したことや広報全般を任せたということはなく、記事には事実ではない部分が記載されている
Dans ce cas, « nous n’avons jamais confié de stratégie SNS à une agence de relations publiques, ni leur avons confié l’ensemble des relations publiques, et l’article contient des éléments qui ne correspondent pas à la réalité. »
特に『
広報全般を
任せてもらった』という
部分は
全く事実ではないと
考えている
En particulier, je pense que la partie selon laquelle « on m’a confié l’ensemble des relations publiques » n’est absolument pas vraie.
『
盛っている』というように
認識している」と
説明しました
Il a expliqué qu’il le percevait comme « exagérer ».
そのうえで、「PR会社の代表らは斎藤氏の考えに賛同し、公式応援アカウントの取得や街頭演説会場などにおける動画の撮影、アップロードなど、応援活動をしていた
De plus, « les représentants de la société de relations publiques ont approuvé les idées de M. Saito et ont soutenu sa campagne en obtenant un compte officiel de soutien, en filmant et en téléchargeant des vidéos lors des réunions publiques et dans les lieux de discours de rue. »
PR
会社としての
活動ではなくボランティアの
一員としてなされたもので、
報酬の
支払いの
事実も
約束もない」と
述べ、
公職選挙法などには
違反していないという
認識を
示しました
Il a déclaré que cela avait été fait non pas en tant qu’activité d’une société de relations publiques, mais en tant que membre bénévole, et qu’il n’y avait ni fait ni promesse de paiement de rémunération, exprimant ainsi sa compréhension qu’il n’y avait aucune violation de la loi électorale ou d’autres lois similaires.
また、斎藤知事も、PR会社に対し法律で認められているポスター制作などの費用としておよそ70万円を支払ったとしたうえで、「SNSの運用は自分や斎藤事務所が主体的に行っていた」などとして違法性を否定する認識を示しました
De plus, le gouverneur Saito a déclaré avoir versé environ 700 000 yens à la société de relations publiques pour des frais tels que la production d’affiches, conformément à la loi, et a nié toute illégalité en affirmant : « La gestion des réseaux sociaux était principalement assurée par moi-même ou par le bureau de Saito. »
代理人弁護士の会見の翌月、大学教授などが知事とPR会社の代表に対する告発状を神戸地検と兵庫県警に提出しましたが、斎藤知事はその後も記者団に対し「法律に違反しているという認識はない」などと述べていました
Le mois suivant la conférence de presse de l’avocat représentant, des professeurs d’université et d’autres personnes ont déposé une plainte auprès du parquet de Kobe et de la police préfectorale de Hyogo contre le gouverneur et le représentant de la société de relations publiques, mais le gouverneur Saito a continué de déclarer aux journalistes qu’il n’avait pas conscience d’enfreindre la loi.
斎藤知事「適法に対応 認識に変わりはない」
斎藤知事は20日午後、県庁で記者団に対し「詳細はまだ承知していない状況だ
Le gouverneur Saito a déclaré : « Nous continuons à répondre conformément à la loi, il n’y a pas de changement dans notre perception. » L’après-midi du 20, au siège du gouvernement préfectoral, il a dit aux journalistes : « Je ne suis pas encore au courant des détails de la situation. »
選挙については
公職選挙法を
含めて
適法に
対応してきたという
認識に
変わりはない
Je maintiens la position selon laquelle nous avons agi légalement concernant les élections, y compris en respectant la Loi sur les élections publiques.
捜査に
どのように
対応してきたかは
コメントは
控えたいが、
今後、
捜査に
協力を
求められれば
全面的に
協力していきたい」と
述べました
Je préfère ne pas commenter sur la manière dont nous avons répondu à lenquête jusquà présent, mais si lon nous demande de coopérer à lavenir, nous sommes prêts à apporter notre pleine collaboration.