20
日も
広い範囲で
高気圧に
覆われて
気温が
上がっていて、
西日本を
中心に
猛烈な
暑さとなっています
Ngày 20, một vùng rộng lớn tiếp tục bị bao phủ bởi áp cao và nhiệt độ tăng cao, đặc biệt là ở khu vực phía Tây Nhật Bản, trời đang cực kỳ oi bức.
引き続き、
熱中症への
対策を
徹底してください
Hãy tiếp tục thực hiện nghiêm túc các biện pháp phòng chống say nắng.
気象庁によりますと、20日も全国的に高気圧に覆われ、西日本を中心に気温が上がっています
Theo Cục Khí tượng Nhật Bản, ngày 20 cũng sẽ có áp cao bao phủ trên toàn quốc, nhiệt độ tăng cao đặc biệt ở khu vực phía Tây Nhật Bản.
午後3時までの最高気温は
▽兵庫県豊岡市で37
Nhiệt độ cao nhất đến 3 giờ chiều là 37 độ tại thành phố Toyooka, tỉnh Hyogo.
1
度、
▽鳥取市で36
Một lần, 36 độ tại thành phố Tottori.
5
度、
▽大分県日田市で36
5 lần, 36 độ tại thành phố Hita, tỉnh Oita.
2
度、
▽京都市で35
Hai lần, nhiệt độ 35 độ tại thành phố Kyoto.
8
度、
▽福岡市で35
8 độ, 35 tại thành phố Fukuoka
1
度など、
猛暑日となっています
Nhiệt độ lên đến khoảng 1 độ, trời đang trải qua ngày nắng nóng gay gắt.
また、
▽山形市で34
Ngoài ra, ▽34 ở thành phố Yamagata
5
度、
▽名古屋市で32
Năm lần, nhiệt độ 32 độ tại thành phố Nagoya.
2
度、
▽東京の都心で31
Hai lần, nhiệt độ tại trung tâm Tokyo đạt 31 độ.
4
度と
各地で
厳しい暑さになっています
Nhiệt độ lên tới 4 độ và trời nóng gay gắt ở nhiều nơi.
島根県、長崎県、熊本県、奄美地方を除く鹿児島県、沖縄県の
▽沖縄本島地方と
▽八重山地方では熱中症の危険性が極めて高くなるとして「熱中症警戒アラート」が発表されています
Tại tỉnh Shimane, tỉnh Nagasaki, tỉnh Kumamoto, tỉnh Kagoshima trừ khu vực Amami, và các khu vực đảo chính Okinawa cùng khu vực Yaeyama của tỉnh Okinawa, đã phát đi Cảnh báo đề phòng say nắng do nguy cơ bị say nắng cực kỳ cao.
連日の暑さで、熱中症とみられる症状で亡くなる人が相次いでいます
Do thời tiết nắng nóng liên tục, số người tử vong do các triệu chứng được cho là liên quan đến sốc nhiệt đang gia tăng.
引き続き適切に
▽エアコンを使用し、
▽水分や塩分を補給するとともに、
▽屋外の作業ではこまめに休憩をとるなど、熱中症への対策を徹底してください
Hãy tiếp tục sử dụng điều hòa một cách hợp lý, bổ sung đầy đủ nước và muối khoáng, đồng thời trong các công việc ngoài trời hãy nghỉ giải lao thường xuyên để phòng tránh say nắng một cách triệt để.
また、21日以降は前線の動向に注意が必要です
Ngoài ra, sau ngày 21, cần chú ý đến diễn biến của dải hội tụ.
北海道や東北では前線が通過する影響で21日以降雨が降り、特に北海道では21日の夜から22日にかけて激しい雨が降って大雨になるおそれがあります
Do ảnh hưởng của rãnh áp thấp đi qua, từ ngày 21 trở đi sẽ có mưa ở Hokkaido và vùng Tohoku, đặc biệt ở Hokkaido có khả năng mưa lớn do mưa to kéo dài từ đêm ngày 21 đến ngày 22.
土砂災害や低い土地の浸水、川の増水に十分注意が必要です
Cần hết sức chú ý đến sạt lở đất, ngập úng ở vùng trũng thấp và mực nước sông dâng cao.
東京都内で24人が熱中症の疑いで救急搬送
東京消防庁によりますと、20日都内では、午後3時までに18歳から94歳までのあわせて24人が、熱中症の疑いで救急搬送されました
Theo Cơ quan Cứu hỏa Tokyo, vào ngày 20, trong khu vực Tokyo, tính đến 3 giờ chiều, tổng cộng 24 người từ 18 đến 94 tuổi đã được đưa đi cấp cứu do nghi ngờ bị sốc nhiệt.
このうち1人が重症、13人が中等症、10人が軽症だということです
Trong số này, có 1 người bị nặng, 13 người bị trung bình và 10 người bị nhẹ.
東京消防庁は、のどが渇く前にこまめに水分を補給することや、室内で適切に冷房や扇風機を利用することなど対策の徹底を呼びかけています
Sở Cứu hỏa Tokyo kêu gọi mọi người thực hiện triệt để các biện pháp như bổ sung nước thường xuyên trước khi cảm thấy khát và sử dụng điều hòa hoặc quạt một cách hợp lý trong nhà.
千葉県で8人が熱中症の疑いで搬送
千葉県によりますと、県内では20日、午後2時までに8人が熱中症の疑いで搬送されました
Theo tỉnh Chiba, đến 2 giờ chiều ngày 20, đã có 8 người trong tỉnh được đưa đi cấp cứu do nghi ngờ bị sốc nhiệt.
3週間以上の入院が必要な重症の患者はいませんでした
Không có bệnh nhân nặng nào cần nhập viện trên 3 tuần.
京都 南区 小学校で児童7人搬送
20日午前11時半ごろ、京都市南区の小学校で体育の授業で走っていた3年生の児童が「気分が悪い」と訴え教員が消防に119番通報しました
Vào khoảng 11 giờ 30 phút sáng ngày 20, tại một trường tiểu học ở quận Minami, thành phố Kyoto, một học sinh lớp 3 đang chạy trong giờ thể dục đã than phiền “cảm thấy không khỏe”, giáo viên đã gọi điện báo cho lính cứu hỏa theo số 119.
消防がかけつけたところクラスの17人のうち男女7人が保健室で休んでいたということで、消防は熱中症の疑いがあるとして7人を病院に搬送しました
Khi lực lượng cứu hỏa đến nơi, trong số 17 học sinh của lớp, có 7 nam nữ đang nghỉ ngơi tại phòng y tế, nên lực lượng cứu hỏa đã đưa 7 người này đến bệnh viện do nghi ngờ bị sốc nhiệt.
消防によりますと7人は全員意識があり会話はできたということですが、このうち3人は自力で歩くことができない状態だったということです
Theo Sở Cứu hỏa, cả 7 người đều còn ý thức và có thể trò chuyện, tuy nhiên trong số đó có 3 người không thể tự đi lại được.
京都市の気温は20日午前8時の時点では27度でしたが、午前11時には31
Nhiệt độ ở thành phố Kyoto vào lúc 8 giờ sáng ngày 20 là 27 độ, nhưng đến 11 giờ sáng đã lên tới 31 độ.
3
度と「
真夏日」となり、
この時点の「
暑さ
指数」は「
警戒」を
示す27
Nhiệt độ lại đạt mức ngày hè oi bức lần thứ ba, và tại thời điểm này, chỉ số nhiệt độ cho thấy mức cảnh báo là 27.
7で、
運動をする
場合には
定期的に
十分な
休息が
必要とされる
レベルになっていました
Ở mức 7, khi tập thể dục, cần phải nghỉ ngơi đầy đủ và thường xuyên.
秋田 能代 小学校で児童3人搬送
20日午前10時半ごろ、秋田県能代市の第四小学校から「体育の授業を終えた4年生の児童3人が熱中症とみられる症状を訴えている」と消防に通報がありました
Vào khoảng 10 giờ 30 phút sáng ngày 20, đã có thông báo tới sở cứu hỏa từ Trường Tiểu học số 4 ở thành phố Noshiro, tỉnh Akita rằng ba học sinh lớp 4 sau khi kết thúc tiết học thể dục đã có các triệu chứng nghi là bị sốc nhiệt.
消防によりますと、3人はいずれも男子児童で、おう吐などの症状を訴えて病院に搬送されましたが、搬送時に意識はあり、いずれも症状は軽いとみられるということです
Theo lực lượng cứu hỏa, cả ba em đều là học sinh nam, có triệu chứng như nôn mửa và đã được chuyển đến bệnh viện, nhưng khi được chuyển đi các em vẫn còn tỉnh táo và được cho là chỉ bị nhẹ.
消防や能代市教育委員会によりますと、当時3人は体育館で体育の授業を受けていて、時間内に決められた距離を何回走りきれるかで持久力をはかる「シャトルラン」を行い、その後水分補給をしている際、体調不良を訴えたということです
Theo Sở Giáo dục thành phố Noshiro và lực lượng cứu hỏa, vào thời điểm đó, ba học sinh đang tham gia tiết học thể dục tại nhà thi đấu, thực hiện bài kiểm tra sức bền shuttle run để đo khả năng chịu đựng bằng cách xem trong thời gian quy định có thể chạy được bao nhiêu lượt, và sau khi bổ sung nước, các em đã than phiền về tình trạng sức khỏe không tốt.