大阪府北部で
震度6
弱の
揺れを
観測し、
災害関連死を
含め6
人が
亡くなった
地震から、6
月18
日で7
年です
6월 18일로 오사카부 북부에서 진도 6약의 흔들림이 관측되고, 재해 관련 사망자를 포함해 6명이 숨진 지진이 발생한 지 7년이 됩니다.
小学校のブロック
塀が
倒れて
女子児童が
亡くなった
高槻市では
追悼の
式典が
行われ、
地震が
起きた
時間にあわせて
黙とうがささげられました
오사카 부 타카쓰키시에서는 초등학교의 콘크리트 담장이 무너져 여학생이 사망한 사건을 추모하는 행사가 열렸으며, 지진이 발생한 시간에 맞춰 묵념이 이루어졌습니다.
7年前の6月18日に発生した「大阪北部地震」では、大阪市北区や高槻市など都市部で震度6弱の揺れを観測し、災害関連死を含めて6人が死亡しました
7년 전 6월 18일에 발생한 오사카 북부 지진에서는 오사카시 기타구와 다카쓰키시 등 도시 지역에서 진도 6약의 흔들림이 관측되었고, 재해 관련 사망자를 포함해 6명이 사망했습니다.
このうち高槻市の寿栄小学校では、プールのブロック塀が40メートルにわたって倒れて、登校中の4年生の女子児童が亡くなり、地震から7年となる18日、追悼の式典が行われました
이 중 다카츠키시의 주에이 초등학교에서는 수영장 블록 담장이 40미터에 걸쳐 무너져 등교 중이던 4학년 여학생이 사망했으며, 지진 발생 7년이 되는 18일에 추모식이 거행되었습니다.
式典には濱田剛史市長などが出席し、学校の正門前に設けられた献花台に花を手向けました
식전에는 하마다 쓰요시 시장 등 관계자들이 참석하여, 학교 정문 앞에 마련된 헌화대에 꽃을 바쳤습니다.
そして、地震が起きた午前7時58分にあわせて黙とうをささげました
그리고 지진이 발생한 오전 7시 58분에 맞춰 묵념을 올렸습니다.
このあと、高槻市総合センターでも市の職員およそ130人が改めて黙とうしました
이후 다카쓰키시 종합센터에서도 시 직원 약 130명이 다시 한 번 묵념을 올렸습니다.
職員への訓示で濱田市長は「ことし1月に公表された今後30年以内の南海トラフ巨大地震の発生確率は80%程度に引き上げられた
직원들에게 훈시하면서 하마다 시장은 올해 1월에 발표된 앞으로 30년 이내의 난카이 트로프 대지진 발생 확률이 약 80%로 상향 조정되었다고 말했다.
強じんなまちづくりに
向けた
取り組みをさらに
加速させる
必要が
ある」
などと
呼びかけていました
회복력 있는 도시 만들기를 위한 노력을 더욱 가속화할 필요가 있다고 촉구했습니다.