東北新幹線は
栃木県内で
回送列車が
走行できなくなった
影響で、17
日、
仙台と
東京の
間の
上下線で5
時間あまりにわたって
運転を
見合わせ、
乗客およそ5
万4700
人に
影響が
出ました
도호쿠 신칸센은 도치기현 내에서 회송 열차가 운행할 수 없게 된 영향으로, 17일 센다이와 도쿄 사이의 상하행선에서 5시간 넘게 운행을 중단하여 약 5만 4700명의 승객에게 영향을 미쳤습니다.
JR東日本によりますと18日、同じ車両の単独での運行を取りやめるため、東北、山形の各新幹線はあわせて22本が全部または一部の区間で運休する予定だということです
JR동일본에 따르면 18일, 같은 차량의 단독 운행을 중단하기 위해 도호쿠, 야마가타 각 신칸센은 총 22편이 전부 또는 일부 구간에서 운행을 중지할 예정이라고 합니다.
17日午前11時20分ごろ、栃木県内の宇都宮駅と那須塩原駅の間で回送中の新幹線が走行できなくなり、線路上で停車しました
6월 17일 오전 11시 20분경, 도치기현 내의 우츠노미야역과 나스시오바라역 사이에서 회송 중이던 신칸센이 주행할 수 없게 되어 선로 위에 정차했습니다.
この影響で東北新幹線は、仙台と東京の間の上下線で5時間あまりにわたって運転を見合わせ、山形、秋田新幹線も一部区間で運転を見合わせました
이 영향으로 도호쿠 신칸센은 센다이와 도쿄 사이의 상하행선에서 5시간 넘게 운행을 중지했고, 야마가타, 아키타 신칸센도 일부 구간에서 운행을 중지했습니다.
JR東日本によりますと東北、山形、秋田の各新幹線はあわせて224本で遅れや運休が発生し、およそ5万4700人の乗客に影響が出たということです
JR동일본에 따르면 도호쿠, 야마가타, 아키타의 각 신칸센은 합쳐서 224편에서 지연이나 운휴가 발생해 약 5만4700명의 승객에게 영향이 있었다고 합니다.
今回走行できなくなった回送列車は、山形新幹線の「E8系」で、去年3月、導入されたばかりの車両で、JRが詳しい原因を調べています
이번에 운행할 수 없게 된 회송 열차는 야마가타 신칸센의 E8계로, 작년 3월에 도입된 지 얼마 되지 않은 차량이며, JR이 자세한 원인을 조사하고 있습니다.
JR東日本は18日この車両の単独での運行を取りやめることを決め、山形新幹線21本と東北新幹線1本のあわせて22本について、全区間または一部の区間で運休する予定にしています
JR동일본은 18일 이 차량의 단독 운행을 중단하기로 결정했으며, 야마가타 신칸센 21편과 도호쿠 신칸센 1편을 합쳐 총 22편에 대해 전 구간 또는 일부 구간에서 운휴할 예정입니다.
JRはホームページなどで最新の情報を確認するよう呼びかけています
JR은 홈페이지 등에서 최신 정보를 확인해 달라고 안내하고 있습니다.
「E8系」でほかにもトラブル
JR東日本によりますと、17日午前10時半すぎに山形駅を出発して那須塩原駅に向かっていた別の「E8系」の回送列車が福島県の郡山駅で停車したあと、自力で走行できない状態になったということです
JR동일본에 따르면, 17일 오전 10시 반쯤 야마가타역을 출발해 나스시오바라역으로 향하던 또 다른 E8계 회송 열차가 후쿠시마현의 고리야마역에 정차한 뒤, 스스로 주행할 수 없는 상태가 되었다고 합니다.
さらに午後2時半すぎには福島市内の福島駅と笹木野駅の間を走行していた「E8系」の営業列車で車両のモニターに不具合の表示が出たため、笹木野駅に停車しました
오후 2시 30분이 지난 후에는 후쿠시마 시내의 후쿠시마역과 사사키노역 사이를 운행하던 E8계 영업 열차에서 차량 모니터에 이상 표시가 나타나 사사키노역에 정차했습니다.
運転に支障がないことを確認したため、まもなくして運転を再開したということです
운전에 지장이 없음을 확인했기 때문에 곧바로 운전을 재개했다고 합니다.
JR東日本はそれぞれのトラブルに関連がないか調べることにしています
JR동일본은 각각의 문제들이 관련이 없는지 조사하기로 했습니다.