岩手県の
奥州市では、
毎年秋に
なると「
お萬の
火」という
行事を
行います
Chaque automne, dans la ville dOshu, préfecture dIwate, se tient un événement appelé « O-man no Hi ».
大根を
持った
人たちが、
暗い
道を
歩きます
Des personnes marchant sur un chemin sombre en tenant des radis blancs.
大根の
中には
火が
入っています
Il y a du feu à lintérieur du radis blanc.
お萬は、
昔このあたりに
住んでいた
女性です
O-man est une femme qui vivait autrefois dans cette région.
お萬は
牛と
一緒に、
荷物を
運ぶ
仕事をしていました
O-man travaille au transport de marchandises avec des vaches.
ある年、
雨が
降らなくて、
食べ
物がなくなりました
Une année, il na pas plu et la nourriture est venue à manquer.
お萬は
おなかがすいて、
畑の
大根を
食べました
Oman avait faim, alors il a mangé un radis dans le champ.
村の
人は、
お萬が
大根を
盗んだと
思って、
川に
沈めてしまいました
Les habitants du village pensaient quOman avait volé des radis et lont noyée dans la rivière.
村の
人たちは、
今でもお萬のことを
忘れないように、
この行事を
続けています
Les habitants du village continuent cette tradition afin de ne pas oublier Oman jusquà aujourdhui.