警察や
消防によりますと17
日午前10
時すぎ、
京都府北部の
京丹後市久美浜町の
久美浜湾で
行われていたカヌーの
大会で、
沖合に
出ていたカヌー90
艇余りが
転覆し、6
人が
病院に
搬送されたということです。
Theo cảnh sát và lính cứu hỏa, vào khoảng hơn 10 giờ sáng ngày 17, tại vịnh Kumihama ở thị trấn Kumihama, phía bắc tỉnh Kyoto, trong một cuộc thi đua canoe, hơn 90 chiếc canoe đã bị lật ngoài khơi và 6 người đã được đưa đến bệnh viện.
いずれも意識はあるということです。
警察によりますと当時、風が強かったということで、強風にあおられたとみて詳しい状況を調べています。
Theo cảnh sát, vào thời điểm đó gió rất mạnh nên họ đang điều tra chi tiết tình huống, cho rằng có thể bị gió lớn thổi bay.
京都府北部には強風注意報
気象庁によりますと、当時、京丹後市など京都府北部には強風注意報が発表されていて、気象庁は17日夕方まで強風に注意するよう呼びかけていました。
Theo Cơ quan Khí tượng Nhật Bản, vào thời điểm đó, khu vực phía bắc tỉnh Kyoto bao gồm thành phố Kyotango đã được ban bố cảnh báo gió mạnh, và Cơ quan Khí tượng đã kêu gọi người dân chú ý đến gió mạnh cho đến chiều ngày 17.
カヌー大会の様子は
京都府内に住む男性が、旅行で立ち寄った久美浜湾のカヌー競技場で、17日午前9時半すぎにカヌー大会を観戦していた際に撮影した写真です。
Đây là bức ảnh được một người đàn ông sống tại tỉnh Kyoto chụp lại khi đang xem giải đua thuyền canoe tại sân thi đấu vịnh Kumihama vào khoảng hơn 9 giờ 30 sáng ngày 17, trong chuyến du lịch ghé qua.
湾の中でレース中の複数の選手たちが、カヌーに乗っている様子が写っています。
Nhiều vận động viên đang đua trong vịnh, được chụp lại cảnh họ đang chèo thuyền canoe.
男性によりますと、大会は湾内のコースを周回する形式でしたが、途中から選手がほとんど戻ってこなくなり、周りから心配する声が上がっていたということです。
Theo lời nam giới này, cuộc thi được tổ chức theo hình thức bơi vòng quanh trong vịnh, nhưng giữa chừng hầu như không có vận động viên nào quay trở lại, khiến những người xung quanh lo lắng.
そして、午前10時ごろに「悪天候のためレースを中断する」と会場でアナウンスがあり、選手たちの中にはモーターボートに乗って戻ってきた人もいて、寒そうにしている人の姿もあったということです。
Vào khoảng 10 giờ sáng, ban tổ chức đã thông báo tại địa điểm rằng cuộc đua sẽ tạm dừng do thời tiết xấu, một số vận động viên đã trở về bằng thuyền máy, và cũng có người trông có vẻ lạnh.
岸では選手とみられる人が「波が高さ数メートルあった」とか「じっとしているだけでもカヌーの中に水が入ってきて沈む状況だった」「たくさんの人が沈んだ」などと周囲に説明していたということです。
Những người được cho là vận động viên ở trên bờ đã giải thích với những người xung quanh rằng sóng cao tới vài mét, chỉ cần ngồi yên thôi nước cũng tràn vào trong ca nô khiến nó bị chìm, và rất nhiều người đã bị lật ca nô.
男性は「自分がいた岸は晴れていてそれほど風が強くなかった。
Người đàn ông nói: Bờ sông nơi tôi đứng thì trời quang đãng, gió cũng không mạnh lắm.
沖合までは
遠かったので
転覆した
様子は
見えなかったが
白波が
立っているのは
見えた。
Vì ở xa ngoài khơi nên tôi không nhìn thấy cảnh thuyền bị lật, nhưng tôi có thể thấy những con sóng trắng nổi lên.
選手たちの
低体温症を
防ぐためか、
現場では
毛布が
いろいろなところから
かき集められていた」と
話していました。
Có lẽ để ngăn ngừa hạ thân nhiệt cho các vận động viên, tại hiện trường chăn đã được gom lại từ nhiều nơi khác nhau.
現場付近の公園を撮影した映像では
17日午前11時20分ごろ、京都府京丹後市にある公園で、近くを通りかかった70代の男性が撮影した映像では、消防隊員たちが岸辺で小型のボートと酸素ボンベを用意するような様子がみえます。
Trong đoạn video ghi lại công viên gần hiện trường, vào khoảng 11 giờ 20 phút sáng ngày 17, tại một công viên ở thành phố Kyotango, tỉnh Kyoto, trong đoạn video do một người đàn ông khoảng 70 tuổi đi ngang qua gần đó quay lại, có thể thấy các nhân viên cứu hỏa đang chuẩn bị một chiếc thuyền nhỏ và bình dưỡng khí ở ven bờ.
撮影した男性は「公園に救急車が3、4台くらいひっきりなしに入っていって何があったんだろうと思った。
Người đàn ông đã quay phim nói: Tôi thấy có khoảng 3, 4 chiếc xe cứu thương liên tục chạy vào công viên nên tôi tự hỏi không biết đã có chuyện gì xảy ra.
公園では
大会の
関係者や
消防の
人などが
慌ただしく
行ったり
来たりしていて、
名前を
呼んで
安否を
確認するような
放送が
聞こえた。
Trong công viên, những người liên quan đến cuộc thi và cả lính cứu hỏa đều đi lại vội vã, và tôi nghe thấy tiếng loa gọi tên để xác nhận tình trạng an toàn.
また、
救助する
小型の
船も
行き来していた」と
話していました。
Ngoài ra, anh ấy cũng nói rằng những chiếc thuyền nhỏ dùng để cứu hộ cũng đã qua lại.