ある山の
中に、
とても貧しい
村がありました
Il y avait un village très pauvre au milieu des montagnes.
村の
人たちは、
食べ
物がなくて、
赤ちゃんを
山に
捨てなければなりませんでした
Comme les habitants du village n’avaient rien à manger, ils n’eurent d’autre choix que d’abandonner les bébés dans la montagne.
そして、
赤ちゃんを
捨てたことを
隠すために「
狐が
赤ちゃんを
連れて
行った」と
言いました
Pour cacher le fait quils avaient abandonné leur enfant, ils disaient : « Le renard a emporté le bébé. »
村の
人たちは、
狐のことを「
子取り
狐」と
言いました
Les habitants du village appellent ce renard « le renard qui enlève les enfants ».
村に、
子どもが4
人の
家がありました
Il y a une famille avec quatre enfants dans le village.
お父さんとお
母さんは
一生懸命働いていましたが、お
父さんは
病気で
亡くなりました
Bien que mes parents travaillaient très dur, mon père est décédé à cause d’une maladie.
お母さんは、
赤ちゃんを
背中に
背負って
畑を
作りました
La mère travaille aux champs en portant son bébé sur le dos.
畑ができたので、
子どもたちを
お風呂に
入れようと
思って、
山で
芝を
刈り
始めました
Après avoir terminé le travail dans les rizières, la mère a pensé à donner le bain à ses enfants et a commencé à couper lherbe dans la montagne.
そのとき、
背中の
赤ちゃんが
泣きました
À ce moment-là, le bébé sur mon dos sest mis à pleurer.
お母さんは
赤ちゃんを
下ろしてあやしました
La mère a couché le bébé et l’a bercé pour l’endormir.
赤ちゃんが
笑ったので、お
母さんは
安心して
芝を
刈り
続けました
Quand le bébé rit, la mère continue de couper lherbe en toute tranquillité.
しかし、
お母さんは
赤ちゃんを
山に
置いたまま
帰ってきてしまいました
Cependant, la mère est rentrée à la maison, mais elle a oublié le bébé dans la montagne.
お母さんは
急いで
山に
行こうとしました
La mère a essayé de monter rapidement la montagne.
でも「
赤ちゃんがいなければ、
生活が
楽に
なる」と
考えてしまいました
Cependant, elle pensa aussi : « Si je n’avais pas de bébé, la vie serait plus facile. »
それでも「
狐に
赤ちゃんを
取られたくない」と
走って
山に
行きました
Cependant, elle ne voulait pas que le renard emmène son enfant, alors elle sest précipitée vers la montagne.
しかし、
赤ちゃんはいませんでした
Cependant, le bébé nétait déjà plus là.
お母さんが
泣いていると、
赤ちゃんの
笑う
声が
聞こえました
Quand la mère pleurait, elle a entendu le rire de son bébé.
お母さんが
走って
行くと、
狐たちが
赤ちゃんをあやしていました
Lorsquelle sest précipitée, les renards berçaient le bébé.
お母さんは
赤ちゃんを
抱いて「
狐でも
赤ちゃんを
育てているのに、
私は
何という
母親だろう」と
思いました
La mère serra son enfant dans ses bras et réfléchit : « Même un renard élève ses petits, alors quelle sorte de mère suis-je donc ? »
そして、
もっと頑張って
働きました
Par la suite, elle sest mise à travailler encore plus dur.
村の
人たちも、
山で
畑を
作るようになりました
Les habitants du village ont également commencé à pratiquer lagriculture dans la montagne.
そして、
村は
少しずつ
豊かになりました
Grâce à cela, le village est devenu peu à peu prospère.
村の
人たちは「
子取り
狐」を「
子守り
狐」と
言うようになりました
Les habitants du village ont également commencé à appeler le « renard qui enlève les enfants » le « renard gardien d’enfants ».