前線を
伴った
低気圧の
影響で、
東海では15
日朝、
非常に
激しい雨が
降ったところがあります
Sous linfluence dune dépression accompagnée dun front, de très fortes pluies sont tombées par endroits dans la région de Tōkai dans la matinée du 15.
東日本を
中心に15
日夜遅くにかけて
局地的に
激しい雨が
降るおそれが
あるほか、
九州北部では16
日にかけて
大雨と
なるおそれがあり、
土砂災害や
低い土地の
浸水、
川の
増水に
十分注意が
必要です
Il existe un risque de fortes pluies localisées jusqu’à tard dans la nuit du 15, principalement dans l’est du Japon, et de fortes pluies pourraient également toucher le nord de Kyushu jusqu’au 16. Il est donc nécessaire de faire très attention aux glissements de terrain, aux inondations dans les zones basses et à la montée des rivières.
気象庁によりますと、日本海にある前線を伴った低気圧などの影響で14日夜から15日朝にかけて、東海など東日本で雨雲が発達し、静岡市鍵穴では、午前6時すぎまでの1時間に、54ミリの非常に激しい雨が降りました
Selon lAgence météorologique du Japon, en raison de linfluence dune dépression accompagnée dun front située dans la mer du Japon, des nuages pluvieux se sont développés dans lest du Japon, notamment dans la région de Tōkai, entre la nuit du 14 et la matinée du 15. À Kaginana, dans la ville de Shizuoka, une pluie très intense de 54 millimètres a été enregistrée en une heure jusquà un peu après 6 heures du matin.
北陸や東海、九州では、局地的に雨雲が発達していて、午前10時までの1時間に、鹿児島県が鹿児島市に設置した雨量計で32ミリの激しい雨を観測しました
Dans les régions de Hokuriku, Tokai et Kyushu, des nuages de pluie se sont développés localement, et un pluviomètre installé par la préfecture de Kagoshima dans la ville de Kagoshima a enregistré une forte pluie de 32 millimètres en une heure jusquà 10 heures du matin.
東日本では、午後も大気の不安定な状態が続き、15日は関東甲信などでも局地的に雷を伴って、1時間に30ミリ以上の激しい雨が降る見込みです
Dans lest du Japon, linstabilité de latmosphère devrait se poursuivre dans laprès-midi, et le 15, il est prévu que de fortes pluies dépassant 30 millimètres par heure, parfois accompagnées de coups de tonnerre localisés, tomberont notamment dans les régions de Kanto-Koshin.
また、台風1号から変わった低気圧の影響で、九州北部では、15日夕方から16日にかけて、1時間に30ミリ以上の激しい雨が断続的に降って、大雨となるおそれがあります
En outre, en raison de linfluence de la dépression issue du typhon n°1, il existe un risque de fortes pluies dans le nord de Kyushu, avec des averses intermittentes dépassant 30 millimètres par heure du soir du 15 jusquau 16.
気象庁は、土砂災害や低い土地の浸水、川の増水に十分注意するよう呼びかけています
LAgence météorologique appelle à une vigilance accrue face aux risques de glissements de terrain, dinondations dans les zones basses et à la montée des eaux des rivières.
一方、15日は気温が上がり、東日本から西日本で30度以上の真夏日が予想されています
Dautre part, le 15, la température devrait augmenter et des journées estivales avec plus de 30 degrés sont prévues de lest au ouest du Japon.
今週は気温が高く、火曜日以降は35度以上の猛暑日になるところもある見込みで、熱中症に十分、注意してください
Cette semaine, les températures seront élevées et il est prévu que dans certains endroits, il fasse plus de 35 degrés à partir de mardi. Veillez donc à bien faire attention aux coups de chaleur.