日本製鉄によるUSスチールの
買収計画をめぐって
アメリカの
トランプ大統領は「
私たちは
黄金株を
持ち、
大統領が
管理する」と
述べ、USスチールの
経営の
重要事項について
拒否権を
行使できる特殊な
株式、「
黄金株」をアメリカ
政府が
取得するとの
認識を
示しました
Regarding Nippon Steels plan to acquire US Steel, President Trump stated, We will have a golden share, managed by the President, indicating that the US government would obtain a special type of stock called a golden share, which allows the exercise of veto power over important management decisions at US Steel.
最終的にどのような
形で
判断するのかが
注目されます
It will be interesting to see what form the final decision will take.
日本製鉄によるUSスチールの買収計画をめぐってアメリカ政府のCFIUS=対米外国投資委員会は再審査を終え、トランプ大統領に報告しました
The Committee on Foreign Investment in the United States CFIUS has completed its review of Nippon Steels planned acquisition of US Steel and reported its findings to President Trump.
裁判の手続き上の期限が13日、両社の契約の期限が18日となっていて、近く判断が示されるとみられています
The court procedure deadline is the 13th, and the contract deadline between the two companies is the 18th, so a decision is expected to be made soon.
この計画について、トランプ大統領は12日、ホワイトハウスで「私たちは黄金株を持ち、大統領が管理する」と述べ、USスチールの取締役の選任や解任など、経営の重要事項について拒否権を行使できる特殊な株式、「黄金株」をアメリカ政府が取得するとの認識を示しました
Regarding this plan, President Trump stated at the White House on the 12th, We will have a golden share, managed by the President, expressing the view that the U.S. government will acquire a special type of stock known as a golden share, which allows the exercise of veto power over important management matters such as the appointment and dismissal of US Steel directors.
さらに「アメリカ人が51%の所有権を握る」とも発言しました
He also stated that Americans will hold 51% ownership.
アメリカ側が経営の支配権を持つとの考えを示したものとみられます
It appears to indicate that the American side intends to have control over the management.
トランプ大統領は5月30日、東部ペンシルベニア州での演説で、日本製鉄がUSスチールに今後140億ドルを投資すると強調していました
President Trump emphasized in a speech in eastern Pennsylvania on May 30 that Nippon Steel will invest $14 billion in US Steel in the future.
これについて、12日は「素晴らしい会社があり、日本からやって来る
Regarding this, on the 12th, it was said that there is a wonderful company coming from Japan.
170
億ドルを
投じる予定だ」と
述べました
He said, We plan to invest $17 billion.
日本製鉄による投資額を指すとみられますが、なぜ金額が増えているのか、詳しいことは分かっていません
It is believed to refer to the amount invested by Nippon Steel, but the reason for the increase in the amount is not known in detail.
日本製鉄は当初から一貫して完全子会社化での買収実現を目指しています
Nippon Steel has consistently aimed to achieve the acquisition through making it a wholly owned subsidiary from the very beginning.
最終的にトランプ大統領が買収計画をどのような形で判断するのかが注目されます
It will be interesting to see how President Trump ultimately decides on the acquisition plan.