今週に
入って
各地で
梅雨入りする
中、
東日本を
中心に
晴れ間が
広がり
気温も
上がりました
This week, while the rainy season has begun in various regions, mainly in eastern Japan, there were sunny intervals and temperatures rose.
来週は
全国的に
暑くなり35
度以上の
猛暑日と
なるところも
ある見込みで、
熱中症に
注意が
必要です
Next week, it is expected to be hot nationwide, with some places experiencing extremely hot days of over 35°C, so caution against heatstroke is necessary.
気象庁によりますと、梅雨前線の影響で九州や四国、近畿などでは曇りや雨となっていますが、東日本などは晴れ間が広がっています
According to the Japan Meteorological Agency, due to the influence of the seasonal rain front, areas such as Kyushu, Shikoku, and Kinki are experiencing cloudy or rainy weather, while in eastern Japan, clear skies are spreading.
午後4時までの最高気温は、
▽鹿児島県指宿市で32
The highest temperature until 4 p.m. was 32°C in Ibusuki City, Kagoshima Prefecture.
2
度とことし
最も暑くなった
ほか、
▽神奈川県海老名市で29
In addition to being the hottest day of the year so far, it was also 29 degrees in Ebina City, Kanagawa Prefecture.
4
度、
▽島根県出雲市で29
Four times, ▽29 in Izumo City, Shimane Prefecture
1
度、
▽埼玉県熊谷市で28
Once, it was 28°C in Kumagaya City, Saitama Prefecture.
9
度、
▽群馬県伊勢崎市と三重県桑名市で28
9 times, 28°C in Isesaki City, Gunma Prefecture, and Kuwana City, Mie Prefecture
7
度、
▽大阪 豊中市で28
7 degrees, ▽28 in Toyonaka City, Osaka
5
度、
▽千葉市で28度ちょうどなどと6月下旬から7月中旬並みまで上がりました
5 degrees, and in Chiba City, it reached exactly 28 degrees, which is about the same as late June to mid-July.
来週は高気圧の張り出しが強まり、全国的に暖かい空気に覆われて厳しい暑さとなる見込みで、35度以上の猛暑日となるところもある見込みです
Next week, a strong high-pressure system will cover the country with warm air, resulting in intense heat nationwide, and some areas are expected to experience extremely hot days with temperatures above 35 degrees Celsius.
梅雨の時期は湿度も高くなるため、熱中症に注意し、適切にエアコンを使用したり、水分や塩分を補給したりするとともに、屋外の作業ではこまめに休憩をとるようにしてください
During the rainy season, humidity also increases, so please be careful of heatstroke. Make sure to use air conditioning appropriately, stay hydrated and replenish salt, and take frequent breaks when working outdoors.