大阪・
池田市の
大阪教育大学附属池田小学校で8
人の
児童が
殺害された
事件から、8
日で24
年となります
오사카·이케다시의 오사카교육대학 부속 이케다초등학교에서 8명의 아동이 살해된 사건으로부터 8일에 24년이 됩니다.
学校では
遺族や
児童などが
出席して
追悼の
集いが
開かれました
학교에서는 유가족과 아동 등이 참석하여 추모 모임이 열렸습니다.
2001年6月8日、大阪教育大学附属池田小学校に宅間守元死刑囚が侵入し、児童8人が殺害され、児童13人と教員2人がけがをしました
2001년 6월 8일, 오사카교육대학 부속 이케다 초등학교에 다쿠마 마모루 전 사형수가 침입하여, 아동 8명이 살해되고 아동 13명과 교사 2명이 부상을 입었습니다.
事件から24年となる8日、遺族や児童、教職員などおよそ770人が出席して追悼の集いが開かれ、はじめに亡くなった8人の名前が刻まれた塔の鐘を鳴らして全員で黙とうをささげました
사건이 발생한 지 24년이 되는 8일, 유족과 아동, 교직원 등 약 770명이 참석하여 추모 모임이 열렸고, 처음에는 숨진 8명의 이름이 새겨진 탑의 종을 울리며 모두가 묵념을 올렸습니다.
続いて、荒川真一校長が「学校や児童が被害に遭う事件・事故は毎年発生し、学校や社会の無力さを感じることもあります
이어 아라카와 신이치 교장선생님께서 학교나 아동이 피해를 입는 사건·사고는 매년 발생하고 있으며, 학교와 사회의 무력함을 느낄 때도 있습니다.
それでも、
事件や
事故が
起きないことを
諦めたら、
学校は
学校ではなくなってしまいます
그렇다 하더라도, 사건이나 사고가 일어나는 것을 포기한다면, 학교는 더 이상 학교가 아니게 됩니다.
悲惨な
事件を
決して風化させることなく、
しっかりと
語り
伝えて
いくためにも、
この6
月8
日を
学校の
安全について
全国で
考えてもらう
機会にしてほしい」と
述べました
비참한 사건을 결코 잊지 않고, 확실하게 전해 나가기 위해서도, 이 6월 8일을 학교의 안전에 대해 전국적으로 생각해보는 기회로 삼아주었으면 한다고 말했습니다.
このあと、児童代表の6年生が「私たちが学校で安全に安心に生活を送ることができるのは、たくさんの方々が安全・安心について考え、仕組みを作り、受け継いできたからです
이후, 아동 대표인 6학년 학생이 저희가 학교에서 안전하고 안심하며 생활할 수 있는 것은 많은 분들이 안전과 안심에 대해 생각하고, 제도를 만들고, 그것을 이어왔기 때문입니다
その思いを
受け継ぎ、
一人ひとりが
自分に
今できることを
考え、
命を
紡いで
いく努力をし
続けることを
誓います」と
誓いのことばを
述べました
그 마음을 이어받아, 한 사람 한 사람이 자신이 지금 할 수 있는 일을 생각하고, 생명을 이어가기 위한 노력을 계속할 것을 맹세합니다라고 맹세의 말을 전했습니다.
学校では、不審者に対応する訓練を新たな想定も取り入れながら毎年行っているほか、事件を教訓に「安全科」という授業を設け、子どもたちの命を守るための教育を続けています
학교에서는 수상한 사람에 대응하는 훈련을 새로운 상황도 반영しながら 매년 실시하고 있을 뿐만 아니라, 사건을 교훈 삼아 안전과라는 수업을 마련하여 아이들의 생명을 지키기 위한 교육을 계속하고 있습니다.
事件当時の教員 1人もいなくなる
大阪教育大学附属池田小学校では、事件が起きた当時、6年生の担任だった前の校長がことし4月に別の学校に異動し、事件後初めて、当時勤務していた教員が1人もいなくなりました
사건 당시의 교원이 한 명도 남아 있지 않게 된 오사카교육대학 부속 이케다초등학교에서는, 사건이 발생했을 당시 6학년 담임이었던 전 교장이 올해 4월에 다른 학교로 전근하여, 사건 이후 처음으로 당시 근무하고 있던 교원이 한 명도 남지 않게 되었습니다.
荒川真一校長は追悼の集いの後、報道陣の取材に応じ「いつかはこのような時が来るだろうと思っていましたが、今まで積み重ねてきたものは残っているし、事件当時、学校にいた教員を招いて話をしてもらうなどの取り組みを続けています
아라카와 신이치 교장은 추모 모임 후, 취재진의 질문에 언젠가는 이런 때가 올 것이라고 생각했지만, 지금까지 쌓아온 것들은 남아 있고, 사건 당시 학교에 있었던 교원을 초청해 이야기를 들어보는 등의 노력을 계속하고 있습니다.라고 말했습니다.
これからも
私たちの
世代、さらに
下の
世代にも
語り
伝え、
安全な
学校にしていきたい」と
話しました
앞으로도 우리 세대, 그리고 그 아래 세대에게도 계속 전해 안전한 학교로 만들어 가고 싶다고 말했습니다.
その上で「学校の安全に力を入れたいという自治体は増えていて、不審者の対応について教えてほしいという依頼も来ています
그런 점에서 학교의 안전에 힘을 쏟고 싶어하는 지자체가 늘고 있으며, 불심자의 대응에 대해 가르쳐 달라는 의뢰도 들어오고 있습니다.
事件を
風化させることなく、
日本中の
学校が
少しでも
安全に
なるよう、
本校で
培ったノウハウを
広く
伝えていきたい」と
話していました
사건이 풍화되지 않도록, 일본 전역의 학교가 조금이라도 더 안전해질 수 있도록, 우리 학교에서 쌓아온 노하우를 널리 전하고 싶다고 말했습니다.
「二度と起きてほしくない」献花台に卒業生や保護者
学校の敷地内には献花台も設けられ、卒業生や保護者、それに近所の人たちが花を手向けて手を合わせていました
다시는 일어나지 않기를 헌화대에 졸업생과 보호자 학교 부지 내에는 헌화대도 마련되어, 졸업생과 보호자, 그리고 이웃 사람들이 꽃을 바치고 두 손을 모았습니다.
保護者の40代の夫婦は「去年は1年生の保護者として集いに参加したので、ことしも思いをはせたいと献花に訪れました
40대 학부모 부부는 작년에는 1학년 학부모로서 모임에 참가했기 때문에, 올해도 그 마음을 되새기고자 헌화하러 왔습니다.
このような
事件は
二度と起きてほしくありません
이러한 사건이 다시는 일어나지 않기를 바랍니다.
学校にはさまざまな
安全対策に
取り組んでもらっていて、
子どもも『
日本で
一番安全な
学校だ』と
胸を
張って
通っていますが、
保護者としても
安全のために
何かできることがあればと
思っています」と
話していました
학교에서는 다양한 안전 대책에 힘쓰고 있어서, 아이도 ‘일본에서 가장 안전한 학교’라고 자부심을 가지고 다니고 있습니다. 하지만 보호자로서도 안전을 위해 할 수 있는 일이 있다면 하고 싶다고 말했습니다.
また、毎年献花に訪れているという近所に住む59歳の女性は「あの日のことは忘れられません
또한, 매년 헌화하러 온다는 근처에 사는 59세 여성은 그날의 일은 잊을 수 없습니다라고 말했다.
テレビの
ニュースや
ヘリコプターが
飛ぶ音で
事件が
起きたことを
知りましたが、
当時は
児童が
亡くなったと
聞いて
血の気が
引いたし、
犯人が
学校の
敷地内に
入れたことに
びっくりしました
텔레비전 뉴스와 헬리콥터가 나는 소리로 사건이 일어난 것을 알았지만, 그 당시에는 어린이가 사망했다는 소식을 듣고 피가 싸늘해졌고, 범인이 학교 부지 안에 들어올 수 있었다는 것에 놀랐습니다.
教職員には
子どもたちに
命の
大切さ
などを
伝え
続けてほしいです」と
話していました
교직원들에게는 아이들에게 생명의 소중함 등을 계속해서 전해주었으면 좋겠다고 말했습니다.