6
日夜、
京都市の
路上で、
観光に
訪れていた
中国籍の30
代の
男性が
男に
刃物のようなもので
切りつけられ、けがをしました
6일 밤, 교토시의 도로에서 관광을 위해 방문한 중국 국적의 30대 남성이 남성에게 흉기와 같은 것으로 공격당해 부상을 입었습니다.
男は
その場から
立ち去り、
警察は
殺人未遂事件として
捜査しています
남성은 그 자리에서 떠났으며, 경찰은 살인미수 사건으로 수사하고 있습니다.
6日午後8時ごろ、京都市下京区の路上で、中国籍の37歳の男性が男に刃物のようなもので切りつけられました
6일 오후 8시경, 교토시 시모교구의 거리에서 중국 국적의 37세 남성이 남성에게 흉기와 같은 것으로 공격당했습니다.
警察によりますと男性は首の近くから脇腹のあたりにかけてけがをしていて、病院に搬送されましたが意識はあり、命に別状はないということです
경찰에 따르면 남성은 목 근처에서 옆구리 부근에 걸쳐 부상을 입었으며, 병원으로 이송되었지만 의식은 있고 생명에는 지장이 없다고 합니다.
男性は中国から観光に訪れていて、現場近くの飲食店で食事をしたあと、路上で男と何らかの理由で口論になり、切りつけられたということです
남성은 중국에서 관광 차 방문했으며, 현장 근처의 음식점에서 식사를 한 뒤, 길거리에서 어떤 이유로 남성과 말다툼을 하다가 흉기에 찔렸다고 합니다.
男は身長が1メートル75センチくらいでめがねをかけ、白のTシャツを着ていて、その場から立ち去ったということです
남자는 키가 약 1미터 75센티미터 정도이고 안경을 썼으며, 흰색 티셔츠를 입고 그 자리에서 떠났다고 합니다.
2人に面識はなく、警察は殺人未遂事件として行方を捜査するとともに、詳しいいきさつを調べています
두 사람은 서로 알지 못했으며, 경찰은 살인미수 사건으로 행방을 수사하는 한편, 자세한 경위를 조사하고 있습니다.
現場は、京阪電鉄清水五条駅近くのホテルやマンションが建ち並ぶ地域の一角です
현장은 게이한 전철 시미즈고조역 근처의 호텔과 맨션이 늘어선 지역의 한 구석입니다.