大阪・
関西万博の
会場に
ある人工の
池から、
国の
指針の
値を
大幅に
超えるレジオネラ
属菌が
検出された
問題で、
博覧会協会が
保健所から
連絡を
受けてから
翌日の
夜まで
対策を
取らず、
池に
人が
入れる状態だったことが
分かりました
在大阪・关西世博会会场的人造池塘中,检测出了远超国家标准值的军团菌属细菌。关于这一问题,博览会协会在接到保健所通知后,直到第二天晚上都没有采取对策,池塘一直处于允许人进入的状态。
博覧会協会は「
保健所からの
助言は
緊急性が
必要だとは
認識しなかった」と
説明しています
博览会协会解释说:“我们并未认为来自保健所的建议具有紧急性。”
協会 “緊急性が必要だとは認識しなかった”
大阪・関西万博の会場では、毎日水上ショーを行う「ウォータープラザ」と呼ばれるエリアの海水と、会場中心部の「静けさの森」と呼ばれるエリアにある人が入れる人工の浅い池から、いずれも国の指針の値の20倍のレジオネラ属菌が検出され、ショーを中止したり池の利用を停止したりする対応が取られています
协会表示“未认为有紧急性”。在大阪·关西世博会会场,每天都会举办水上表演的“水广场”区域的海水,以及会场中心被称为“静谧之森”的区域内可供人进入的人造浅水池中,均检测出是国家指导值20倍的军团菌,因此采取了中止表演和停止池塘使用等措施。
このうち「静けさの森」のエリアにある人工の池について、博覧会協会は先月28日の夜に大阪市保健所から検査結果を伝えられましたが、対応を取ったのが翌日の夜10時の営業終了後で、営業時間中、池に人が入れる状態が続いていたということです
关于其中位于“静谧之森”区域的人工池,博览会协会在上个月28日夜间收到了大阪市保健所的检测结果通知,但采取应对措施是在第二天晚上10点营业结束后,因此在营业时间内,池塘一直处于可供人进入的状态。
博覧会協会施設維持管理局の山北孝治局長代行は記者会見で「保健所からの助言は緊急性が必要だとは認識しなかった」と述べました
博览会协会设施维护管理局代理局长山北孝治在记者会上表示:“我们没有认为保健所的建议是紧急需要的。”
これについて大阪市保健所は「早く対応してもらうために即座に連絡している
关于此事,大阪市保健所表示:“为了能够尽快应对,我们会立即进行联系。”
会場内の2
か所で
指針の
値を
大幅に
超えているので
対策を
見直してほしい」としています
由于会场内有两个地方大幅超过了指针值,所以希望能重新审视对策。
検出された菌 国の指針の値の20倍
この問題で、博覧会協会の高科淳 副事務総長は5日に説明を行い、3日に協会が採取した海水から検出された菌が、国の指針の値である100ミリリットル当たり100CFUを大きく超えて2000CFUだったことを明らかにしました
检测到的细菌是国家指导值的20倍。针对这个问题,博览会协会的副秘书长高科淳于5日进行了说明,他表示,协会在3日采集的海水中检测到的细菌数量为2000CFU,远远超过了国家指导值每100毫升100CFU。
高科副事務総長は「水上ショーの観覧を楽しみにされていたお客様にご迷惑をおかけし深くおわび申し上げます
高科副秘书长表示:“对于期待观看水上表演的观众造成的不便,我们深表歉意。”
水質改善策に
着手しており、できるだけ
早期の
再開に
努めます」と
述べました
我们已经着手实施水质改善措施,并将努力尽快恢复运营。
また、会場の中心部の「静けさの森」と呼ばれるエリアにある人工の浅い池でも先月の保健所の検査で、指針の値を超えるレジオネラ属菌が検出されたことが分かったということです
此外,据悉,上个月保健所的检测发现,在会场中心被称为“静谧之森”区域内的人工浅水池中,也检测出了超过指导值的军团菌。
この池は入場者が入れるようになっている場所で、博覧会協会は水を抜いて先月30日から利用停止にする措置を取ったとしています
这个池塘是允许入场者进入的场所,博览会协会已经排空了池水,并从上个月30日开始采取了停止使用的措施。
万博会場の衛生環境を担当する大阪市保健所によりますと、これまでに会場を訪れてレジオネラ属菌による健康被害を訴えた人は報告されていないということです
据大阪市保健所负责世博会场的卫生环境,目前尚未有到会场参观后因军团菌导致健康受损的人员报告。