おう吐や
下痢を
引き起こす「
感染性胃腸炎」の
流行が
続き、3
月23
日までの1
週間に
全国の
医療機関から
報告された
患者の
数は、7
週連続で
この時期として
過去10
年で
最も多くなっています
구토와 설사를 일으키는 감염성 위장염의 유행이 계속되어, 3월 23일까지의 1주일 동안 전국의 의료기관에서 보고된 환자 수는 7주 연속으로 이 시기로서는 과거 10년 중 가장 많아졌습니다.
原因のひとつ、ノロウイルスは、
今シーズン、2つの
異なるタイプのウイルスが
流行していることがわかり、
専門家は
患者数が
多い状態が
続く理由ではないかとしています
노로바이러스는 이번 시즌에 두 가지 다른 유형의 바이러스가 유행하고 있는 것으로 밝혀졌으며, 전문가들은 이것이 환자 수가 많은 상태가 지속되는 이유가 아닐까 하고 있습니다.
国立健康危機管理研究機構によりますと、3月23日までの1週間に、全国およそ3000の小児科医療機関から報告された感染性胃腸炎の患者の数は、1医療機関あたり9
국립건강위기관리연구기구에 따르면, 3월 23일까지의 1주일 동안 전국 약 3000개의 소아과 의료기관에서 보고된 감염성 위장염 환자의 수는 1 의료기관당 9명입니다.
04
人と7
週連続で、
この時期として、
過去10
年で
最も多くなっています
04명과 7주 연속으로, 이 시기로서는, 과거 10년에서 가장 많습니다
感染性胃腸炎の原因の1つ、ノロウイルスについて、群馬パース大学大学院の木村博一教授のグループは、ことし1月から3月までに、全国から報告されたウイルスのタイプを集計しました
노로바이러스에 관한 한 가지, 감염성 위장염의 원인 중 하나로, 군마 퍼스 대학 대학원의 키무라 히로카즈 교수의 그룹은 올해 1월부터 3월까지 전국에서 보고된 바이러스 유형을 집계했습니다.
その結果、
▽「GII
17」という
タイプが65%
余り▽「GII
4」というタイプが、17%
余り
検出されていて、2つのタイプのウイルスが流行していることがわかりました
4라는 유형이 17% 이상 검출되었으며, 두 가지 유형의 바이러스가 유행하고 있는 것으로 나타났습니다.
木村教授は、2つのタイプのウイルスが時期をずらして流行しているため、患者数が多い時期が例年より長引いているとみられると分析したうえで、「新年度になり、子どもが幼稚園や学校などに通い始めると、感染のリスクが高まるので、流行は今後も続く可能性がある
<br>기무라 교수는 두 종류의 바이러스가 시기를 달리하여 유행하고 있기 때문에 환자 수가 많은 시기가 예년보다 길어지고 있다고 분석하면서, 새 학년이 시작되어 아이들이 유치원이나 학교 등에 다니기 시작하면 감염 위험이 높아지므로, 유행은 앞으로도 계속될 가능성이 있다
手洗いや
消毒などの
対策を
徹底してほしい」と
呼びかけています
손씻기나 소독 등의 대책을 철저히 해주길 바란다고 호소하고 있습니다.