アメリカの
トランプ大統領が「
相互関税」として
日本に24%の
関税を
課すと
表明したことを
受けて、
石破総理大臣は
外務省や
経済産業省などの
幹部と
対応を
協議しました
Tổng thống Trump của Mỹ tuyên bố áp thuế 24% đối với Nhật Bản như một biện pháp thuế quan tương hỗ, Thủ tướng Ishiba đã thảo luận với các lãnh đạo của Bộ Ngoại giao và Bộ Kinh tế, Thương mại và Công nghiệp về cách ứng phó.
国内産業への
影響を
精査し、
必要な
対策に
万全を
期す方針を
確認したものとみられます
Ảnh hưởng đến ngành công nghiệp trong nước đã được xem xét kỹ lưỡng và có vẻ như đã xác nhận chính sách đảm bảo thực hiện các biện pháp cần thiết.
アメリカのトランプ大統領はホワイトハウスで演説し、貿易相手国の関税率や非関税障壁を踏まえて自国の関税を引き上げる「相互関税」として、日本には24%の関税を課すことを明らかにしました
Tổng thống Trump của Mỹ đã phát biểu tại Nhà Trắng, cho biết sẽ áp đặt mức thuế 24% đối với Nhật Bản như một thuế quan tương hỗ, dựa trên mức thuế và rào cản phi thuế quan của các đối tác thương mại.
これを受けて石破総理大臣は、3日午前、外務省の赤堀外務審議官や経済産業省の荒井通商政策局長、財務省の三村財務官らと面会し、詳しい報告を受けるとともに、今後の対応を協議しました
Trước tình hình này, Thủ tướng Ishiba đã gặp gỡ với ông Akahori, Thứ trưởng Bộ Ngoại giao, ông Arai, Cục trưởng Cục Chính sách Thương mại Bộ Kinh tế, Thương mại và Công nghiệp và ông Mimura, Thứ trưởng Bộ Tài chính vào sáng ngày 3 để nhận báo cáo chi tiết và thảo luận về các biện pháp đối phó trong tương lai.
この中では引き続きアメリカに対して措置の対象から日本を除外するよう求めるとともに、国内の産業や雇用への影響を精査し、必要に応じて企業の資金繰り支援などの対策に万全を期す方針を確認したものとみられます
Tiếp tục yêu cầu Mỹ loại Nhật Bản ra khỏi đối tượng của các biện pháp, đồng thời xem xét kỹ lưỡng ảnh hưởng đến ngành công nghiệp và việc làm trong nước, và xác nhận phương châm đảm bảo các biện pháp hỗ trợ dòng tiền cho doanh nghiệp nếu cần thiết.
自民党 小野寺政調会長「首相から対応 検討するよう指示」
石破総理大臣は3日午前11時半ごろから総理大臣官邸で、自民党の小野寺政務調査会長と会談しました
<br>Chủ tịch Chính sách Đảng Tự do Dân chủ Onodera: Thủ tướng chỉ thị xem xét đối sách<br>Thủ tướng Ishiba đã có cuộc hội đàm với Chủ tịch Hội đồng Nghiên cứu Chính sách Đảng Tự do Dân chủ Onodera tại Văn phòng Thủ tướng từ khoảng 11 giờ 30 phút sáng ngày 3.
この中で
石破総理大臣は
産業界への
影響を
十分に
把握した
上で、
必要な
対応を
早急に
検討するよう
指示しました
Thủ tướng Ishiba đã chỉ đạo xem xét khẩn trương các biện pháp cần thiết sau khi nắm rõ tác động đến ngành công nghiệp.
会談後、小野寺氏は「総理からは、特に中小小規模事業者や関連産業への影響を見過ごすことなく、現場の声に耳を傾け、迅速かつ丁寧に対応するとともに国民生活への影響を最小限に食い止めるようにとの指示があった
Sau cuộc họp, ông Onodera cho biết: Thủ tướng đã chỉ thị rằng không được bỏ qua tác động đối với các doanh nghiệp nhỏ và vừa cũng như các ngành công nghiệp liên quan, lắng nghe ý kiến từ thực tế, phản ứng nhanh chóng và cẩn thận, đồng thời cố gắng giảm thiểu tác động đến cuộc sống của người dân.
今後の
影響に対する危機感を
感じた」と
述べました
Tôi đã cảm thấy lo ngại về tác động trong tương lai, ông nói.
その上で「党としても、政府と緊密に連携しながら、現実的で力強い政策で国内産業への影響を最小限に抑えるため具体的で包括的な対策を迅速に検討し、実施していきたい」と述べました
Trên cơ sở đó, ông nói: Về phía đảng, chúng tôi muốn nhanh chóng xem xét và thực hiện các biện pháp cụ thể và toàn diện để giảm thiểu tác động đến ngành công nghiệp trong nước bằng các chính sách thực tế và mạnh mẽ, đồng thời phối hợp chặt chẽ với chính phủ.
武藤経産相米商務長官に日本を除外するよう申し入れ
アメリカのトランプ大統領が相互関税の詳細を明らかにしたことを受けて武藤経済産業大臣は3日午前、記者会見を開きました
<br>Bộ trưởng Kinh tế Mutou đề nghị Bộ trưởng Thương mại Mỹ loại trừ Nhật Bản<br>Sau khi Tổng thống Mỹ Trump tiết lộ chi tiết về thuế quan tương hỗ, Bộ trưởng Kinh tế Mutou đã tổ chức họp báo vào sáng ngày 3.
この中で武藤大臣は日本からアメリカへの輸出品に24%の関税が課されることについて「極めて遺憾だ
Trong đó, Bộ trưởng Mutou bày tỏ sự đáng tiếc sâu sắc về việc áp đặt mức thuế 24% đối với hàng xuất khẩu từ Nhật Bản sang Mỹ.
関税措置から
日本を
除外するよう
強く
求めて
いく」と
述べました
Chúng tôi sẽ mạnh mẽ yêu cầu loại trừ Nhật Bản khỏi các biện pháp thuế quan, ông nói.
また武藤大臣は3日未明にアメリカのラトニック商務長官とオンラインで会談し、3日発動される自動車関税を含めて一連の措置の対象から日本を除外するよう改めて申し入れたことを明らかにし、引き続きアメリカと粘り強く交渉していく考えを示しました
Vào rạng sáng ngày 3, Bộ trưởng Muto đã có cuộc họp trực tuyến với Bộ trưởng Thương mại Mỹ Latonic và cho biết đã một lần nữa yêu cầu loại trừ Nhật Bản khỏi các biện pháp bao gồm thuế ô tô sẽ được áp dụng vào ngày 3. Ông cũng bày tỏ ý định tiếp tục đàm phán kiên trì với Mỹ.
その上で武藤大臣は「措置の詳細を速やかに精査し国内産業への影響を把握した上で、関係省庁とも連携し対策に万全を期していく」と述べ、経済産業省に対策本部を設置し影響を受ける国内企業への支援策の検討を急ぐ考えを示しました
Trên cơ sở đó, Bộ trưởng Muto đã phát biểu: Chúng tôi sẽ nhanh chóng kiểm tra chi tiết các biện pháp, nắm bắt ảnh hưởng đối với ngành công nghiệp trong nước, đồng thời phối hợp với các bộ ngành liên quan để đảm bảo các biện pháp đối phó được thực hiện một cách hoàn hảo. Ông cũng cho biết Bộ Kinh tế, Thương mại và Công nghiệp sẽ thiết lập một trụ sở đối phó và nhanh chóng xem xét các biện pháp hỗ trợ cho các doanh nghiệp trong nước bị ảnh hưởng.
一方、アメリカに対して報復措置を講じるのか問われたのに対しては「正直、難しいところだ
Thành thật mà nói, đó là một điều khó khăn khi được hỏi liệu có thực hiện các biện pháp trả đũa đối với Mỹ hay không.
何が
一番効果的か、
慎重かつ
大胆に、かつスピーディーに
考えていかなければいけないが
冷静に
判断していきたい」と
述べました
Điều gì là hiệu quả nhất, chúng ta phải suy nghĩ một cách thận trọng, táo bạo và nhanh chóng, nhưng tôi muốn đánh giá một cách bình tĩnh.
林官房長官「極めて遺憾」見直しを強く申し入れ
林官房長官は午前の記者会見で「さまざまなレベルでわが国の懸念を説明するとともに、一方的な関税措置をとるべきでない旨などを申し入れてきたにもかかわらず発表したことは、極めて遺憾だ
<br>Thư ký trưởng Lâm: Rất đáng tiếc yêu cầu mạnh mẽ xem xét lại<br>Thư ký trưởng Lâm trong cuộc họp báo buổi sáng đã phát biểu rằng: Chúng tôi đã giải thích mối quan ngại của đất nước chúng tôi ở nhiều cấp độ khác nhau, đồng thời đã yêu cầu không nên áp dụng các biện pháp thuế quan đơn phương, nhưng việc công bố này là rất đáng tiếc,
WTO
協定や
日米貿易協定との
整合性に
深刻な
懸念を
有している」と
述べました
Tôi có mối quan ngại sâu sắc về sự phù hợp với Hiệp định WTO và Hiệp định Thương mại Nhật-Mỹ.
その上で、ハイレベルも含めさまざまなレベルでアメリカに対し改めて極めて遺憾だと伝えるとともに措置の見直しを強く申し入れたことを明らかにしました
Trên cơ sở đó, chúng tôi đã truyền đạt lại một cách rõ ràng và mạnh mẽ sự đáng tiếc sâu sắc của mình với Mỹ ở nhiều cấp độ khác nhau, bao gồm cả cấp cao, và yêu cầu xem xét lại các biện pháp.
そして「アメリカによる広範な貿易制限措置は日米両国の経済関係、ひいては世界経済や多角的貿易体制全体などに大きな影響を及ぼしかねない
Và các biện pháp hạn chế thương mại rộng rãi của Mỹ có thể ảnh hưởng lớn đến quan hệ kinh tế Nhật-Mỹ, và xa hơn nữa là nền kinh tế thế giới cũng như toàn bộ hệ thống thương mại đa phương.
石破総理大臣からは
措置の
対象から
除外するよう
強く
求めて
いくことや、
わが国への
影響を
十分精査し
資金繰り対策など必要な
対策に
万全を
期していくことの
指示が
出されており、
関係閣僚で
協力し
政府をあげて
対応していく」と
述べました
Thủ tướng Ishiba đã chỉ thị rằng cần phải mạnh mẽ yêu cầu loại trừ khỏi đối tượng của biện pháp, đồng thời cần kiểm tra kỹ lưỡng ảnh hưởng đến đất nước chúng ta và thực hiện đầy đủ các biện pháp cần thiết như đối sách quản lý vốn, và sẽ hợp tác với các bộ trưởng liên quan để chính phủ cùng đối phó, ông nói.
一方、トランプ大統領が「日本はアメリカ産のコメに700%の関税をかけている」と述べたことについては「コメにも言及した上で措置を発表したことは極めて遺憾だ
Mặt khác, về việc Tổng thống Trump tuyên bố Nhật Bản áp thuế 700% đối với gạo Mỹ, việc đề cập đến gạo và công bố biện pháp là điều cực kỳ đáng tiếc.
必要な
対応を
粘り強く
行っていく」と
述べ、
日本が「ミニマムアクセス
米」として
関税をかけずに
義務的に
輸入していること
などを
説明していく
考えを
示しました
Nhật Bản cho biết sẽ tiếp tục thực hiện các biện pháp cần thiết một cách kiên trì và giải thích rằng Nhật Bản đang nhập khẩu gạo theo diện gạo tiếp cận tối thiểu mà không áp dụng thuế.