アメリカの
トランプ大統領が「
相互関税」として
日本に24%の
関税を
課すと
表明したことを
受けて、
石破総理大臣は
外務省や
経済産業省などの
幹部と
対応を
協議しました
미국의 트럼프 대통령이 상호 관세로 일본에 24%의 관세를 부과하겠다고 밝힌 것을 받아들여, 이시바 총리대신은 외무성 및 경제산업성 등의 간부들과 대응을 협의했습니다.
国内産業への
影響を
精査し、
必要な
対策に
万全を
期す方針を
確認したものとみられます
국내 산업에 대한 영향을 정밀히 검토하고 필요한 대책에 만전을 기할 방침을 확인한 것으로 보입니다.
アメリカのトランプ大統領はホワイトハウスで演説し、貿易相手国の関税率や非関税障壁を踏まえて自国の関税を引き上げる「相互関税」として、日本には24%の関税を課すことを明らかにしました
미국의 트럼프 대통령은 백악관에서 연설하며, 무역 상대국의 관세율 및 비관세 장벽을 고려하여 자국의 관세를 인상하는 상호 관세로서 일본에는 24%의 관세를 부과할 것을 밝혔습니다.
これを受けて石破総理大臣は、3日午前、外務省の赤堀外務審議官や経済産業省の荒井通商政策局長、財務省の三村財務官らと面会し、詳しい報告を受けるとともに、今後の対応を協議しました
이에 따라 이시바 총리대신은 3일 오전 외무성의 아카호리 외무심의관이나 경제산업성의 아라이 통상정책국장, 재무성의 미무라 재무관 등과 면담하여 자세한 보고를 받음과 동시에 향후 대응을 협의했습니다.
この中では引き続きアメリカに対して措置の対象から日本を除外するよう求めるとともに、国内の産業や雇用への影響を精査し、必要に応じて企業の資金繰り支援などの対策に万全を期す方針を確認したものとみられます
이 중에서는 계속해서 미국에 대해 조치의 대상에서 일본을 제외하도록 요청하는 한편, 국내 산업과 고용에 대한 영향을 정밀히 조사하고, 필요에 따라 기업의 자금 조달 지원 등의 대책에 만전을 기할 방침을 확인한 것으로 보입니다.
自民党 小野寺政調会長「首相から対応 検討するよう指示」
石破総理大臣は3日午前11時半ごろから総理大臣官邸で、自民党の小野寺政務調査会長と会談しました
<br>자민당 오노데라 정조회장 총리로부터 대응 검토하도록 지시<br>이시바 총리대신은 3일 오전 11시 반경 총리대신 관저에서 자민당의 오노데라 정무조사회장과 회담했습니다
この中で
石破総理大臣は
産業界への
影響を
十分に
把握した
上で、
必要な
対応を
早急に
検討するよう
指示しました
이시바 총리는 산업계에 미치는 영향을 충분히 파악한 후, 필요한 대응을 신속히 검토하도록 지시했습니다.
会談後、小野寺氏は「総理からは、特に中小小規模事業者や関連産業への影響を見過ごすことなく、現場の声に耳を傾け、迅速かつ丁寧に対応するとともに国民生活への影響を最小限に食い止めるようにとの指示があった
<br>회담 후, 오노데라 씨는 총리로부터는 특히 중소규모 사업자와 관련 산업에 대한 영향을 간과하지 말고, 현장의 목소리에 귀를 기울이며 신속하고 정중하게 대응함과 동시에 국민 생활에 대한 영향을 최소화하라는 지시가 있었다고 말했다.
今後の
影響に対する危機感を
感じた」と
述べました
앞으로의 영향에 대한 위기감을 느꼈다고 말했습니다.
その上で「党としても、政府と緊密に連携しながら、現実的で力強い政策で国内産業への影響を最小限に抑えるため具体的で包括的な対策を迅速に検討し、実施していきたい」と述べました
그는 그 위에 당으로서도 정부와 긴밀히 연계하면서 현실적이고 강력한 정책으로 국내 산업에 미치는 영향을 최소화하기 위해 구체적이고 포괄적인 대책을 신속히 검토하고 실시하고 싶다고 말했습니다.
武藤経産相米商務長官に日本を除外するよう申し入れ
アメリカのトランプ大統領が相互関税の詳細を明らかにしたことを受けて武藤経済産業大臣は3日午前、記者会見を開きました
무토 경제산업상, 미 상무장관에게 일본을 제외하도록 요청<br>미국의 트럼프 대통령이 상호 관세의 세부 사항을 밝힌 것을 받아 무토 경제산업대신은 3일 오전 기자회견을 열었습니다.
この中で武藤大臣は日本からアメリカへの輸出品に24%の関税が課されることについて「極めて遺憾だ
이 중에서 무토 대신은 일본에서 미국으로의 수출품에 24%의 관세가 부과되는 것에 대해 매우 유감스럽다고 말했다.
関税措置から
日本を
除外するよう
強く
求めて
いく」と
述べました
관세 조치에서 일본을 제외하도록 강력히 요구하겠다고 말했습니다.
また武藤大臣は3日未明にアメリカのラトニック商務長官とオンラインで会談し、3日発動される自動車関税を含めて一連の措置の対象から日本を除外するよう改めて申し入れたことを明らかにし、引き続きアメリカと粘り強く交渉していく考えを示しました
또한 무토 장관은 3일 새벽에 미국의 라토닉 상무장관과 온라인으로 회담하고, 3일 발동되는 자동차 관세를 포함한 일련의 조치의 대상에서 일본을 제외하도록 다시 요청한 것을 밝혔으며, 계속해서 미국과 끈질기게 협상해 나갈 생각을 나타냈습니다.
その上で武藤大臣は「措置の詳細を速やかに精査し国内産業への影響を把握した上で、関係省庁とも連携し対策に万全を期していく」と述べ、経済産業省に対策本部を設置し影響を受ける国内企業への支援策の検討を急ぐ考えを示しました
<br><br>그 위에 무토 대신은 조치의 세부사항을 신속히 정밀하게 조사하고 국내 산업에 대한 영향을 파악한 후, 관계 부처와도 연계하여 대책에 만전을 기하겠다고 말하며, 경제산업성에 대책 본부를 설치하고 영향을 받는 국내 기업에 대한 지원책 검토를 서두를 생각을 나타냈습니다.
一方、アメリカに対して報復措置を講じるのか問われたのに対しては「正直、難しいところだ
<br><br>한편, 미국에 대해 보복 조치를 취할 것인지에 대한 질문에 대해서는 솔직히, 어려운 부분이다
何が
一番効果的か、
慎重かつ
大胆に、かつスピーディーに
考えていかなければいけないが
冷静に
判断していきたい」と
述べました
무엇이 가장 효과적인지 신중하고 대담하게, 그리고 신속하게 생각해야 하지만 냉정하게 판단해 나가고 싶다고 말했습니다.
林官房長官「極めて遺憾」見直しを強く申し入れ
林官房長官は午前の記者会見で「さまざまなレベルでわが国の懸念を説明するとともに、一方的な関税措置をとるべきでない旨などを申し入れてきたにもかかわらず発表したことは、極めて遺憾だ
림 관방장관 매우 유감 재검토를 강력히 요청 림 관방장관은 오전 기자회견에서 다양한 수준에서 우리나라의 우려를 설명함과 동시에 일방적인 관세 조치를 취해서는 안 된다는 취지 등을 요청해 왔음에도 불구하고 발표한 것은 매우 유감스럽다고 말했다.
WTO
協定や
日米貿易協定との
整合性に
深刻な
懸念を
有している」と
述べました
WTO 협정 및 미일 무역 협정과의 정합성에 심각한 우려를 가지고 있다고 말했습니다.
その上で、ハイレベルも含めさまざまなレベルでアメリカに対し改めて極めて遺憾だと伝えるとともに措置の見直しを強く申し入れたことを明らかにしました
그 위에, 하이레벨을 포함하여 다양한 레벨에서 미국에 대해 다시 한번 극히 유감이라고 전함과 동시에 조치의 재검토를 강하게 요청했다고 밝혔습니다.
そして「アメリカによる広範な貿易制限措置は日米両国の経済関係、ひいては世界経済や多角的貿易体制全体などに大きな影響を及ぼしかねない
미국에 의한 광범위한 무역 제한 조치는 미일 양국의 경제 관계, 나아가 세계 경제와 다각적 무역 체제 전체 등에 큰 영향을 미칠 수 있다.
石破総理大臣からは
措置の
対象から
除外するよう
強く
求めて
いくことや、
わが国への
影響を
十分精査し
資金繰り対策など必要な
対策に
万全を
期していくことの
指示が
出されており、
関係閣僚で
協力し
政府をあげて
対応していく」と
述べました
이시바 총리로부터는 조치의 대상에서 제외하도록 강하게 요구해 나갈 것이며, 우리나라에 대한 영향을 충분히 정밀히 조사하고 자금 조달 대책 등 필요한 대책에 만전을 기할 것을 지시하고 있으며, 관계 각료와 협력하여 정부 차원에서 대응해 나가겠다고 말했습니다.
一方、トランプ大統領が「日本はアメリカ産のコメに700%の関税をかけている」と述べたことについては「コメにも言及した上で措置を発表したことは極めて遺憾だ
한편, 트럼프 대통령이 일본은 미국산 쌀에 700%의 관세를 부과하고 있다고 언급한 것에 대해서는 쌀에도 언급한 후 조치를 발표한 것은 매우 유감이다
必要な
対応を
粘り強く
行っていく」と
述べ、
日本が「ミニマムアクセス
米」として
関税をかけずに
義務的に
輸入していること
などを
説明していく
考えを
示しました
일본이 미니멈 액세스 쌀로서 관세를 부과하지 않고 의무적으로 수입하고 있는 것 등을 설명해 나갈 생각을 나타냈습니다.