大手企業のことし
夏のボーナスは
従業員1
人当たりの
平均で99
万848
円と、
去年より4
万円余り増えて、
今の
方法で
調査を
始めた1981
年以降で
最高になりました
대기업의 올해 여름 보너스는 직원 1인당 평균 99만 848엔으로, 지난해보다 4만 엔 이상 증가하여 현재 방식으로 조사를 시작한 1981년 이후 최고치를 기록했습니다.
経団連は従業員500人以上の大手企業107社のことし夏のボーナスを1次集計として取りまとめ、3日に発表しました
경단렌은 직원 500명 이상의 대기업 107개사의 올해 여름 보너스를 1차 집계로 정리하여 3일에 발표했습니다.
それによりますと、従業員1人当たりの平均額は99万848円で、去年より4万1485円、率にして4
그에 따르면, 직원 1인당 평균 금액은 99만 848엔으로, 작년보다 4만 1485엔, 비율로는 4
37%
増えました
増加は4年連続で、1次集計として今の方法で調査を始めた1981年以降で最高になりました
증가는 4년 연속으로, 1차 집계로서 현재의 방식으로 조사를 시작한 1981년 이후 최고치가 되었습니다.
業種別でみると、18業種のうち13業種がプラスとなり、増加率が高い順に
▽「化学」が28
업종별로 보면, 18개 업종 중 13개 업종이 플러스를 기록했으며, 증가율이 높은 순서대로 ▽「화학」이 28
99%
▽「造船」が11
01%
などとなっています
増加の主な要因について、経団連はボーナスの算定のもとになる月例賃金が引き上げられていることや、製造業を中心に好調な業績が反映されたことを挙げています
증가의 주요 요인에 대해, 경단련은 보너스 산정의 기준이 되는 월례 임금이 인상된 것과, 제조업을 중심으로 호조인 실적이 반영된 것을 들고 있습니다.
経団連の新田秀司 労働政策本部長は「賃上げの勢いがボーナスでも確認でき、手応えを感じている
경단렌의 신다 히데시 노동정책본부장은 임금 인상 흐름이 보너스에서도 확인되어, 실감을 느끼고 있다고 말했다.
アメリカの
関税措置の
影響で
先行きの
不透明感は
高まっているが、
今後も
賃上げの
検討を
呼びかけていきたい」と
話しています
미국의 관세 조치의 영향으로 앞으로의 전망이 불투명해지고 있지만, 앞으로도 임금 인상을 계속해서 검토해 줄 것을 촉구하고 싶다고 말했습니다.