26
日夜、
徳島市で「イノシシのわなを
見に
行った2
人が
帰ってこない」と
通報があり、
警察などが
捜索していたところ、
山の
中で70
代の
男性2
人が
死亡しているのが
見つかりました
Le soir du 26, un signalement a été fait à Tokushima selon lequel deux personnes parties vérifier un piège à sanglier ne sont pas revenues. Alors que la police et dautres équipes recherchaient les disparus, deux hommes dune soixantaine dannées ont été retrouvés morts dans la montagne.
2
人の
手と
足には
複数の
傷があったということで、
警察は
当時の
状況やいきさつを
調べています
Il y avait plusieurs blessures sur les mains et les pieds des deux personnes, et la police enquête sur les circonstances et le déroulement des faits à lépoque.
26日午後8時すぎ、徳島市渋野町で、「家族が、友人とイノシシのわなを見に行ったまま帰ってこない」と110番通報がありました
Un peu après 20 heures le 26, à Shibuno-chō, dans la ville de Tokushima, un appel durgence a été passé au 110 : « Un membre de ma famille est parti voir un piège à sanglier avec un ami et nest pas encore rentré. »
警察などが周辺の山の中を捜索していたところ、通報からおよそ30分後に男性2人が、1人は側溝の中で、もう1人は5メートルほど離れた場所で倒れているのが見つかり、2人ともその場で死亡が確認されました
Alors que la police et dautres personnes fouillaient les montagnes environnantes, environ 30 minutes après lappel, deux hommes ont été retrouvés : lun gisait dans un fossé, lautre à environ cinq mètres de là. Tous deux ont été déclarés morts sur place.
警察によりますと、死亡したのは徳島市大原町の若木昭さん(75)と徳島市方上町の農業 宮崎照夫さん(76)で、2人の手と足にはそれぞれ複数の傷があったということです
Selon la police, les personnes décédées sont M. Akira Wakagi 75 ans de Ohara-cho, Tokushima, et M. Teruo Miyazaki 76 ans, agriculteur de Kataue-cho, Tokushima. Les deux hommes présentaient plusieurs blessures aux mains et aux pieds.
また、倒れていた場所の近くにはおりのような形をしたイノシシ用のわなが設置されていたということです
De plus, il semblerait quun piège pour sangliers en forme de cage ait été installé près de lendroit où il sest effondré.
現場は「とくしま動物園」から東におよそ800メートル離れた山の中で、警察は、当時の状況やいきさつを詳しく調べています
Le site se trouve dans la montagne, à environ 800 mètres à lest du « Zoo de Tokushima ». La police examine en détail les circonstances et le déroulement des faits à ce moment-là.