山形新幹線の
最新型車両E8
系の
列車4
本で
電力供給装置が
同じ日に
相次いで
故障した
問題で、JR
東日本が
当日の
気温上昇に
着目して
原因の
調査を
行っていることがわかりました
It has been revealed that JR East is investigating the cause of a problem in which the power supply units on four of the latest E8 series Yamagata Shinkansen trains broke down one after another on the same day, focusing on the rise in temperature that day.
気温の
上昇に
伴って
装置が
高温に
なるか
確認しているということです
They are checking whether the equipment becomes hot as the temperature rises.
今月17日、栃木県や福島県で運転中の山形新幹線の最新型車両E8系の列車4本で車両に搭載された電力供給装置が相次いで故障し、自力走行できなくなったり一時停車したりしました
On the 17th of this month, the power supply units installed in four of the latest E8 series Yamagata Shinkansen trains broke down one after another while operating in Tochigi and Fukushima prefectures, causing the trains to either lose the ability to move on their own or come to a temporary stop.
この日は気温が上がり、日中の最高気温は宇都宮市で35度ちょうど、福島市で34
On this day, the temperature rose, with the daytime high reaching exactly 35 degrees in Utsunomiya City and 34 degrees in Fukushima City.
1
度と
今月に
入ってから
最も高くなっていました
It was the highest it has been so far this month.
このためJR東日本が当日の気温上昇に着目して原因の調査を行っていることが関係者への取材でわかりました
Therefore, it has been learned through interviews with those involved that JR East is investigating the cause, focusing on the temperature rise on that day.
E8系の電力供給装置は従来のものから一部の部品が変更されていて、JRは従来の装置と比べ気温の上昇に伴って装置が高温になるか確認しているということです
The power supply unit of the E8 series has some parts that have been changed from the previous model, and JR is checking whether the unit becomes hotter as the temperature rises compared to the conventional unit.
今回の問題を受けてJR東日本は詳しい原因が判明するまでE8系単独での運転は取りやめるとしています
In response to this incident, JR East has decided to suspend operations of the E8 series alone until the exact cause is determined.