フジテレビの27
歳の
男性アナウンサーが
オンラインカジノで640
万円を
賭けていたとして、24
日賭博の
疑いで
書類送検されました
Un présentateur masculin de 27 ans de Fuji TV a été déféré devant le parquet le 24 pour suspicion de jeu illégal, après avoir parié 6,4 millions de yens sur un casino en ligne.
フジテレビでは44
歳の
担当部長が
オンラインカジノでの
常習賭博の
疑いで23
日警視庁に
逮捕されていて、
男性アナウンサーは
任意の
調べに対し「
担当部長に
教わった」
などと
話しているということです
À Fuji TV, un chef de service de 44 ans a été arrêté par la police métropolitaine le 23, soupçonné de jeu habituel dans un casino en ligne. Selon les informations, l’animateur masculin a déclaré lors de l’enquête volontaire : « C’est le chef de service qui m’a appris. »
賭博の疑いが持たれているのはフジテレビの山本賢太アナウンサー(27)です
On soupçonne lannonceur de Fuji TV, Kenta Yamamoto 27 ans, dêtre impliqué dans des jeux dargent.
去年5月から7月にかけてオンラインカジノでおよそ640万円を賭けていたとして24日書類送検されました
Il a été déféré le 24 pour avoir parié environ 6,4 millions de yens sur un casino en ligne entre mai et juillet de lannée dernière.
フジテレビではバラエティ制作部の企画担当部長、鈴木善貴容疑者(44)がオンラインカジノでおよそ1億円を賭けたとして、常習賭博の疑いで23日逮捕されています
Chez Fuji TV, Yoshitaka Suzuki, chef de projet du département de production de variétés 44 ans, a été arrêté le 23 sous suspicion de jeu habituel pour avoir misé environ 100 millions de yens dans un casino en ligne.
鈴木担当部長は、フジテレビでバラエティー番組の演出などを担当していて山本アナウンサーも出演していたということです
Le directeur de section Suzuki était responsable de la mise en scène d’émissions de variétés à la chaîne Fuji TV, et il paraît que l’animatrice Yamamoto y apparaissait également.
山本アナウンサーはカジノサイトの「バカラ」でおよそ1250万円を賭けて収支は400万円のマイナスだったということで、警視庁の任意の調べに対し、「鈴木担当部長に教えてもらった
L’animateur Yamamoto aurait misé environ 12,5 millions de yens sur le « Baccarat » d’un site de casino, et aurait subi une perte d’environ 4 millions de yens. Lors de l’enquête volontaire de la police métropolitaine, il a déclaré : « C’est le chef de service Suzuki qui me l’a appris. »
動画配信サイトや
テレビで
広告が
流れていたので
違法ではないと
考えていた」
などと
話しているということです
Il aurait déclaré : « Je pensais que ce n’était pas illégal parce que la publicité passait sur des sites de streaming vidéo et à la télévision. »
一方、24日送検された鈴木担当部長は「5年ほど前に職場の先輩に誘われて始めた」と供述しているということで警視庁が詳しいいきさつなどを調べています
Dautre part, le chef de section Suzuki, qui a été déféré le 24, aurait déclaré : « Jai commencé il y a environ cinq ans, invité par un collègue plus ancien au travail. » La police métropolitaine enquête actuellement sur les circonstances détaillées de laffaire.