17
日は
東日本を
中心に
猛烈な
暑さとなりましたが、18
日は
北日本から
西日本の
各地で35
度以上の
猛暑日が
予想されています
Le 17, une chaleur intense a touché principalement l’est du Japon, mais le 18, des températures caniculaires dépassant 35 degrés sont prévues dans de nombreuses régions du nord au sud-ouest du pays.
引き続き熱中症への
対策を
徹底してください
Veuillez continuer à prendre des mesures strictes contre les coups de chaleur.
17日は沖縄から東北にかけての広い範囲で気温が上がり、日中の最高気温は
▽甲府市で38
Le 17, les températures augmenteront largement de l’Okinawa au Tohoku, et la température maximale pendant la journée atteindra 38°C à Kofu.
2
度▽群馬県高崎市で37
37 degrés à Takasaki, préfecture de Gunma.
7
度▽静岡市で37
37°C à Shizuoka, 7 degrés de différence
6
度と
体温を
超えるような
暑さとなりました
Il a fait une chaleur dépassant les 36 degrés, supérieure à la température corporelle.
18日も全国的に気温が上がり、日中の最高気温は
▽名古屋市と岐阜市で37度
▽京都市や甲府市、埼玉県熊谷市、福島市で36度
▽福井市や前橋市、山形市、岩手県一関市で35度などと猛暑日が予想されています
Le 18, les températures augmenteront à l’échelle nationale et l’on prévoit des journées de forte chaleur, avec des températures maximales atteignant 37°C à Nagoya et Gifu, 36°C à Kyoto, Kofu, Kumagaya préfecture de Saitama et Fukushima, ainsi que 35°C à Fukui, Maebashi, Yamagata et Ichinoseki préfecture d’Iwate, entre autres.
また
▽東京の都心や大阪市、宮崎市、高松市で34度
▽福岡市や広島市、横浜市で33度と各地で厳しい暑さが見込まれています
De plus, une chaleur intense est attendue dans de nombreuses régions, avec 34 degrés dans le centre de Tokyo, ainsi qu’à Osaka, Miyazaki et Takamatsu, et 33 degrés à Fukuoka, Hiroshima et Yokohama.
山梨県、愛知県、三重県、和歌山県、福岡県では、熱中症の危険性が極めて高くなるとして「熱中症警戒アラート」が発表されています
Une alerte de vigilance contre les coups de chaleur a été émise dans les préfectures de Yamanashi, Aichi, Mie, Wakayama et Fukuoka, en raison dun risque extrêmement élevé dinsolation.
17日は熱中症の疑いで搬送される人が各地で相次ぎ、亡くなった人も報告されています
Le 17, de nombreuses personnes ont été transportées dans divers endroits en raison de soupçons d’insolation, et des décès ont également été signalés.
引き続き適切にエアコンを使用し、水分や塩分を補給するとともに、屋外の作業ではこまめに休憩をとるなど、熱中症への対策を徹底してください
Veuillez continuer à utiliser correctement la climatisation, à vous hydrater et à consommer du sel, et prenez régulièrement des pauses lors des travaux en extérieur afin de prévenir efficacement les coups de chaleur.
また、東日本を中心に午後以降、大気の状態が不安定になって局地的に激しい雨が降るおそれがあります
En outre, principalement dans lest du Japon, latmosphère deviendra instable dans laprès-midi et il y a un risque de fortes pluies localisées.
低い土地の浸水や急な川の増水、土砂災害に十分注意するとともに落雷や竜巻などの激しい突風、ひょうにも注意してください
Soyez très attentif aux inondations dans les zones basses, à la montée soudaine des rivières et aux glissements de terrain, et prenez également garde aux orages violents accompagnés de foudre, de tornades ou de fortes rafales de vent, ainsi quà la grêle.