農林水産省は
先月27
日までの
備蓄米の
流通状況を
発表しました。
Le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche a annoncé la situation de la distribution du riz de réserve jusquau 27 du mois dernier.
ことし3
月に
落札された21
万トンの
うち、1
か月たって
消費の
現場に
届いたのは
全体の10%
余りにとどまっています。
Parmi les 210 000 tonnes adjugées en mars de cette année, un peu plus de 10 % seulement sont arrivées sur les lieux de consommation un mois plus tard.
農林水産省によりますと3月に行われた2回の入札で落札された備蓄米21万トンのうち、集荷業者が引き取った量は20万8380トンでほぼ全量となりました。
Selon le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, sur les 210 000 tonnes de riz de réserve adjugées lors des deux enchères tenues en mars, la quantité récupérée par les collecteurs sélève à 208 380 tonnes, soit pratiquement la totalité.
一方、卸売業者に引き渡されたのは5万4645トンで全体の25。
Dautre part, 54 645 tonnes ont été remises aux grossistes, soit 25 % du total.
7%。
そこからさらに、小売や外食などに届いたのは2万2303トンで全体の10。
De là, la quantité livrée au commerce de détail et à la restauration, etc., s’élevait à 22 303 tonnes, soit 10 % du total.
5%になりました。
備蓄米の放出が始まってから1か月で消費の現場に届いたのは全体の10%余りにとどまっています。
Depuis le début de la libération du riz de réserve, seulement un peu plus de 10 % du total est parvenu aux sites de consommation en un mois.
これについて農林水産省は「先月下旬は多くの卸売業者が備蓄米の精米や輸送にあたっている段階で小売業者には十分に行き渡っていなかった。
À ce sujet, le ministère de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche a déclaré : « À la fin du mois dernier, de nombreux grossistes étaient encore en train de moudre et de transporter le riz de réserve, si bien qu’il n’était pas encore suffisamment distribué aux détaillants. »
今月の
大型連休以降、
本格的に
届き
始めているとみられる」と
話しています。
« On estime qu’ils ont véritablement commencé à arriver en masse depuis les grands congés de ce mois. »
相対取引価格 前月より5%値上がり 最高値更新
農林水産省は先月、集荷業者が卸売業者にコメを販売した際の「相対取引価格」を発表し、去年産のすべての銘柄の平均で60キロ当たり消費税込みで2万7102円と、前の月より5%値上がりしました。
Le prix de transaction relatif a augmenté de 5 % par rapport au mois précédent, atteignant un nouveau record. Le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche a annoncé le mois dernier le « prix de transaction relatif » lors de la vente de riz par les collecteurs aux grossistes, qui sest établi en moyenne à 27 102 yens taxes comprises pour 60 kilos de toutes les variétés produites lannée dernière, soit une hausse de 5 % par rapport au mois précédent.
スーパーなどの店頭価格にも影響すると言われる相対取引価格は、前の月には8か月ぶりに値下がりしましたが、今回、再び値上がりに転じ、最高値を更新しました。
On dit que le prix des transactions au comptant, qui influence également les prix en magasin comme dans les supermarchés, avait baissé le mois précédent pour la première fois en huit mois, mais cette fois, il est reparti à la hausse et a atteint un nouveau record.
前の年の同じ月と比べても75%高くなっています。
Il est même 75 % plus élevé par rapport au même mois de lannée précédente.
一方、おととし産の備蓄米も含めた価格も今回初めて公表され、こちらは2万6673円と去年産の平均より1。
Dautre part, le prix incluant également le riz de réserve produit il y a deux ans a été publié pour la première fois cette fois-ci, et celui-ci sélève à 26 673 yens, soit 1 de plus que la moyenne de la récolte de lannée dernière.
5%
程度安くなったとしています。
Ils affirment que le prix a baissé d’environ 5 %.
農林水産省は「今後、備蓄米の流通が増えておととし以前に収穫されたコメが多く出回るようになれば、コメの値下がりにつながるかみていきたい」としています。
Le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche a déclaré : « Nous souhaitons observer si, à lavenir, une augmentation de la distribution du riz de réserve conduit à une mise sur le marché de quantités importantes de riz récolté il y a plus de deux ans, ce qui pourrait entraîner une baisse des prix du riz. »