千葉県船橋市の
アパートで、
この部屋に
住む30
代の
男が、
刃物のようなものを
持って
母親と
妹を
監禁しています。
치바현 후나바시시의 아파트에서, 이 방에 사는 30대 남성이 흉기와 같은 것을 들고 어머니와 여동생을 감금하고 있습니다.
男とは
電話で
やり取りができているということですが、
当初、
警察官に「
立ち去らないと
殺す」
などと
話していて、
警察は、
立てこもり
事件として
対応にあたっています。
남성과는 전화로 연락이 닿고 있다고 하지만, 당초 경찰관에게 떠나지 않으면 죽이겠다 등이라고 말했으며, 경찰은 인질극 사건으로 대응하고 있습니다.
20日午前6時40分すぎ、船橋市夏見台のアパートの部屋で「男が包丁を持って立てこもっている」と家族から警察に通報がありました。
20일 오전 6시 40분쯤, 후나바시시 나츠미다이의 아파트 방에서 남자가 식칼을 들고 틀어박혀 있다고 가족이 경찰에 신고했습니다.
警察によりますと、この部屋に住む30代の男が、刃物のようなものを持って59歳の母親と27歳の妹を監禁していて、駆けつけた警察官に対し、「立ち去らないと殺す」などと話したということです。
경찰에 따르면, 이 방에 사는 30대 남성이 흉기와 같은 것을 들고 59세 어머니와 27세 여동생을 감금하고 있었으며, 출동한 경찰관에게 떠나지 않으면 죽이겠다라고 말한 것으로 전해졌습니다.
けが人がいるかどうか、警察が確認を進めています。
부상자가 있는지 여부를 경찰이 확인하고 있습니다.
男とは、その後も電話でやり取りができているということで、警察は、立てこもり事件として説得を続けるとともに、周辺の通行規制を行うなど対応にあたっています。
남자는 그 후에도 전화로 연락이 닿고 있기 때문에, 경찰은 인질극 사건으로 보고 설득을 계속하는 한편, 주변의 통행 규제를 실시하는 등 대응에 나서고 있습니다.
現場は、東武野田線の馬込沢駅から南へ1キロほど離れた田畑や住宅が混在する地域です。
현장은 도부 노다선의 마고메자와역에서 남쪽으로 약 1km 떨어진 논밭과 주택이 혼재된 지역입니다.
立てこもり 現場の様子は
船橋市の現場は、市内の中心部から北に3キロほど離れた住宅と農地が混在している地域にあります。
인질극 현장의 상황은, 후나바시시의 현장은 시내 중심부에서 북쪽으로 약 3킬로미터 떨어진 주택과 농지가 혼재된 지역에 있습니다.
周辺は警察が立ち入りを規制していて、100メートルほど離れた県道沿いからは、建物の前に多くの警察官が集まり、警戒している様子が分かります。
주변은 경찰이 출입을 통제하고 있으며, 약 100미터 떨어진 현도県道 옆에서는 건물 앞에 많은 경찰관들이 모여 경계하고 있는様子가 보입니다.
また、近くには多くの捜査車両のほか、救急車と消防車が待機し、ものものしい雰囲気になっています。
또한, 근처에는 많은 수사 차량 외에도 구급차와 소방차가 대기하고 있어, 엄중한 분위기가 조성되고 있습니다.
現場近くの住民は
現場の近くに住む女性は「サイレンの音などは聞こえなかったので、事件には気づきませんでした。
현장 근처에 사는 주민은 현장 근처에 사는 여성은 사이렌 소리 등은 들리지 않아서 사건에는 눈치채지 못했습니다.
近所なので、ゴミ
出しをする
場所は
一緒ですが、
どんな人が
住んでいるのかわかりません。
이웃이라서 쓰레기를 버리는 장소는 같지만, 어떤 사람이 살고 있는지는 모르겠습니다.
事件が
起きているというのも
初めて知って、
状況も
分からず
怖いです」と
話していました。
사건이 일어나고 있다는 것도 처음 알았고, 상황도 잘 몰라서 무섭습니다고 말했습니다.