アメリカの
トランプ大統領は
中東歴訪の
最初の
訪問国、サウジアラビアに13
日、
到着しました。
Le président américain Trump est arrivé le 13 en Arabie saoudite, le premier pays visité lors de sa tournée au Moyen-Orient.
サウジアラビアのムハンマド
皇太子と
会談し、
投資の
拡大や
経済面での
協力強化について
議論が
行われる
見通しです。
Il est prévu quune réunion ait lieu avec le prince héritier dArabie Saoudite, Mohammed, au cours de laquelle seront discutées lexpansion des investissements et le renforcement de la coopération économique.
トランプ大統領は13日から4日間の日程で中東のサウジアラビアとカタールそれにUAE=アラブ首長国連邦を訪問する予定で、日本時間の13日午後、最初の訪問国、サウジアラビアの首都リヤドの国際空港に大統領専用機で到着しました。
Le président Trump prévoit de visiter l’Arabie Saoudite, le Qatar et les Émirats arabes unis au Moyen-Orient pendant quatre jours à partir du 13. Dans l’après-midi du 13 heure du Japon, il est arrivé à l’aéroport international de Riyad, la capitale de l’Arabie Saoudite, premier pays de sa tournée, à bord de l’avion présidentiel.
空港では、トランプ大統領をサウジアラビアのムハンマド皇太子が出迎え、両者は握手を交わしていました。
À laéroport, le prince héritier saoudien Mohammed a accueilli le président Trump, et ils se sont serré la main.
トランプ大統領が2期目に就任してからの本格的な外国訪問は今回が初めてです。
Cest la première véritable visite à létranger du président Trump depuis quil a entamé son second mandat.
サウジアラビアはトランプ大統領が1期目にも初めての外遊先に選んだ国で、今回の訪問ではムハンマド皇太子と会談するほかアメリカとサウジアラビア両国の投資家を集めた会合に出席し、演説する見通しです。
L’Arabie saoudite est le premier pays que le président Trump a choisi comme destination pour son premier voyage à l’étranger au cours de son premier mandat. Lors de cette visite, il devrait rencontrer le prince héritier Mohammed, assister à une réunion rassemblant des investisseurs américains et saoudiens, et prononcer un discours.
ムハンマド皇太子はことし1月に就任直後のトランプ大統領と電話で会談した際、今後4年間で6000億ドル、日本円にしておよそ88兆円規模のアメリカへの投資計画を伝えていて、今回の会談でも投資の拡大や経済分野の連携強化について議論が行われる見通しです。
Lors d’un entretien téléphonique avec le président Trump peu après son entrée en fonction en janvier de cette année, le prince héritier Mohammed a annoncé un plan d’investissement aux États-Unis d’environ 600 milliards de dollars, soit environ 88 000 milliards de yens japonais, sur les quatre prochaines années. Lors de la rencontre actuelle, il est également prévu que des discussions aient lieu sur l’élargissement des investissements et le renforcement de la coopération dans le domaine économique.
また、人道状況が極めて悪化しているガザ地区の情勢や、イランの核開発への対応など、中東地域の課題をめぐり、アラブの中心的な存在でもあるサウジアラビアとの間でどのような意見が交わされるのかも注目されます。
En outre, il sera également intéressant dobserver quels échanges dopinions auront lieu avec lArabie saoudite, qui occupe une position centrale dans le monde arabe, concernant les défis de la région du Moyen-Orient, tels que la situation extrêmement détériorée sur le plan humanitaire dans la bande de Gaza ou la réponse au développement nucléaire de lIran.
トランプ大統領「歴史的な訪問に出発」
サウジアラビアなど中東3か国に向けて出発する前、トランプ大統領は記者会見で「歴史的な訪問に出発しようとしている」と述べました。
Le président Trump a déclaré lors dune conférence de presse, avant de partir pour trois pays du Moyen-Orient dont lArabie saoudite : « Je mapprête à entreprendre une visite historique. »
行き詰まっているガザ地区での停戦協議について記者から、訪問中に何らかの進展や発表があるか問われると、「ほかの人質が解放されることを期待する」と述べましたが、停戦については言及しませんでした。
Lorsquun journaliste lui a demandé sil y aurait des avancées ou des annonces concernant les négociations de cessez-le-feu dans la bande de Gaza, actuellement dans limpasse, il a déclaré : « Jespère que dautres otages seront libérés », sans toutefois faire mention dun cessez-le-feu.
一方、独裁的なアサド政権が崩壊したシリア情勢をめぐっては、トルコのエルドアン大統領と協議していることを明らかにしたうえで「彼らに再出発のチャンスを与えたい」として、アメリカがシリアに科している制裁を解除する可能性を明らかにしました。
Dautre part, concernant la situation en Syrie où le régime dictatorial dAssad sest effondré, il a révélé quil consultait le président turc Erdogan et a déclaré : « Je souhaite leur donner une chance de repartir à zéro », indiquant ainsi la possibilité que les États-Unis lèvent les sanctions imposées à la Syrie.
暫定政権を率いる「シリア解放機構」について、アメリカはテロ組織の指定を解除しておらず、制裁を科した状態が続いていて、今回、トランプ大統領が訪れるカタールでは、シリア情勢についても協議されるとみられています。
En ce qui concerne le « Front de libération de la Syrie » qui dirige le gouvernement intérimaire, les États-Unis nont pas levé sa désignation comme organisation terroriste et continuent dimposer des sanctions. Il est donc prévu que la situation en Syrie soit également discutée lors de la visite du président Trump au Qatar.
アラブ系アメリカ人から期待と失望の声
アメリカ中西部ミシガン州のデトロイト郊外にある全米最大のアラブ系アメリカ人のコミュニティーは、「ガザ地区の即時停戦を実現する」と訴えたトランプ大統領を去年の大統領選挙で多くが支持しました。
Des voix d’espoir et de déception parmi les Américains d’origine arabe : dans la banlieue de Detroit, dans l’État du Michigan, où se trouve la plus grande communauté d’Américains d’origine arabe des États-Unis, beaucoup ont soutenu le président Trump lors de l’élection présidentielle de l’an dernier, après qu’il a promis de « réaliser un cessez-le-feu immédiat dans la bande de Gaza ».
ただ、就任から100日以上がたち、今回の中東訪問で何らかの進展があることに期待する人がいる一方、失望の声が相次いで聞かれました。
Cependant, plus de cent jours se sont écoulés depuis sa prise de fonction, et si certains espèrent des avancées lors de cette visite au Moyen-Orient, de nombreuses voix expriment également leur déception.
レバノン系のサラ・チャバンさんは、トランプ大統領が停戦を実現させると信じ、大統領選挙でもトランプ氏に投票したということですが、イスラエルのガザ地区への攻撃が続いているのに積極的に停戦を働きかけているように見えないことに落胆しています。
Sara Chaban, dorigine libanaise, croyait que le président Trump parviendrait à instaurer un cessez-le-feu et a voté pour lui lors de lélection présidentielle, mais elle est déçue de constater quil ne semble pas œuvrer activement pour un cessez-le-feu alors que les attaques contre la bande de Gaza par Israël se poursuivent.
チャバンさんは「彼がガザ情勢に対処しているようには思えない。
M. Chaban a déclaré : « Il ne semble pas quil soccupe de la situation à Gaza. »
本当にがっかりしている。
中東地域に
平和をもたらす
方法を
見つけることよりも、
ほかの
多くのことに
集中しているのは、
とても悲しい。
Il est très triste que l’on se concentre sur tant d’autres choses plutôt que de chercher un moyen d’apporter la paix au Moyen-Orient.
罪のない
人々が
飢えに
苦しみ、
命を
落としている
状況を
可能にしている
人物を
自分が
選んだと
思うとやりきれない」と
話していました。
Je ne peux pas supporter lidée davoir choisi une personne qui permet une situation où des innocents souffrent de la faim et perdent la vie.
また、今回の中東訪問については「彼は経済政策のほうに力を入れているようだ。
De plus, concernant cette visite au Moyen-Orient, « il semble quil se concentre davantage sur la politique économique ».
何かいいことが
起きる可能性は5%くらいしかないと
思う。
Je pense quil ny a quenviron 5 % de chances que quelque chose de bien se produise.
結局変わらないのだろう」としています。
Au final, cela ne changera probablement pas.
一方、レバノン系のサルワ・ファワズさんは「トランプ大統領には中東地域を安定化させる力があると思う。
Dautre part, Mme Salwa Fawaz, dorigine libanaise, pense que le président Trump a le pouvoir de stabiliser la région du Moyen-Orient.
中東各国の
指導者と
協議し、
何が
起きているかを
見て、
聞いて、
感じて、
その力を
使って
平和と
安定をもたらすことを
願っている」と
話していました。
Il a déclaré : « Je discute avec les dirigeants des pays du Moyen-Orient, j’observe, j’écoute et je ressens ce qui se passe, et j’espère utiliser ce pouvoir pour apporter la paix et la stabilité. »
ガザ地区 トランプ氏の中東訪問に反発の声 一方的な移住主張で
アメリカのトランプ大統領の中東訪問について、パレスチナのガザ地区では、ガザ地区の住民の一方的な移住を主張するトランプ大統領に反発する声が上がっています。
Dans la bande de Gaza, des voix s’élèvent contre la visite au Moyen-Orient du président américain Trump, qui prône un déplacement unilatéral des habitants de la région. Les habitants de la bande de Gaza expriment leur opposition aux déclarations du président Trump sur leur relocalisation.
ガザ地区では、イスラエル軍の攻撃が連日続いているのに加えて、イスラエルは2か月以上、支援物資の搬入を認めず、食料や医薬品の不足が深刻化し、人道危機が深まっています。
Dans la bande de Gaza, en plus des attaques continues de larmée israélienne chaque jour, Israël refuse depuis plus de deux mois lentrée de laide humanitaire, aggravant la pénurie de nourriture et de médicaments, ce qui intensifie la crise humanitaire.
南部ハンユニスのアブドラ・ガドゥアさんは、自宅がイスラエル軍の攻撃で破壊されたため、家族6人でのテント生活を余儀なくされていて、現在、手持ちの食料は豆の缶詰が5つあるだけです。
M. Abdallah Gadoua, originaire du sud de Khan Younis, est contraint de vivre sous une tente avec sa famille de six personnes après que sa maison a été détruite lors dune attaque de larmée israélienne. Actuellement, ils ne disposent plus que de cinq boîtes de conserve de haricots comme seule réserve de nourriture.
ガドゥアさんは、トランプ大統領が住民を移住させたうえで、ガザ地区を復興させると主張していることについて、「誰にも私たちの住む場所や将来について指図する権利はない。
M. Gadoua a déclaré, à propos de laffirmation du président Trump selon laquelle il reconstruirait la bande de Gaza après avoir déplacé ses habitants : « Personne na le droit de nous dicter où nous devons vivre ou décider de notre avenir. »
この土地は
私たちのものです。
Cette terre nous appartient.
トランプ氏にも
誰にもガザを『
中東のリビエラ』にすることはできない」と
反発していました。
Il a réagi en disant : « Ni M. Trump ni personne ne pourra transformer Gaza en une Riviera du Moyen-Orient. »
ハンユニスで避難生活を送る別の男性も「一方的な移住は受け入れられないし、何があろうと私たちは、この土地に残る。
Un autre homme vivant en évacuation à Khan Younis a également déclaré : « Nous ne pouvons pas accepter une migration unilatérale, et quoi quil arrive, nous resterons sur cette terre. »
アラブ諸国には、
アメリカとイスラエル
に対し、
停戦を
実現するよう
圧力をかけてほしい」と
訴えていました。
Il a demandé aux pays arabes d’exercer des pressions sur les États-Unis et Israël afin d’obtenir un cessez-le-feu.
専門家 “トランプ大統領 中東での外交政策で成果急ぐ”
トランプ大統領がサウジアラビア、カタール、UAE=アラブ首長国連邦を訪れることについて、首都ワシントンにある中東研究所のブライアン・カトゥリス上席研究員はNHKのインタビューに対し「今回の訪問の主な目的は経済的なものだ。
Des experts affirment : « Le président Trump cherche à obtenir rapidement des résultats dans sa politique étrangère au Moyen-Orient. » Concernant la visite du président Trump en Arabie Saoudite, au Qatar et aux Émirats arabes unis, Brian Katulis, chercheur principal à l’Institut du Moyen-Orient basé à Washington, a déclaré lors d’une interview avec la NHK : « Le principal objectif de cette visite est d’ordre économique. »
トランプ大統領は
これらの3
か国、
特にサウジアラビアをG20の
メンバーとして
主要な
経済大国と
見なしている」と
述べて、
投資拡大などにより
アメリカに
利益をもたらすと
国民にアピールするねらいが
あるとの
見方を
示しました。
Le président Trump considère ces trois pays, en particulier l’Arabie saoudite, comme des grandes puissances économiques membres du G20, et il cherche à convaincre le public américain que cela apportera des bénéfices aux États-Unis, notamment par l’expansion des investissements.
また「トランプ大統領は外交政策で前向きな成果を探している。
De plus, « le président Trump cherche à obtenir des résultats positifs en matière de politique étrangère ».
中国や
その他多くの
国との
貿易戦争は
反発を
生んでいる。
La guerre commerciale avec la Chine et de nombreux autres pays suscite des réactions négatives.
ロシアとウクライナの
戦争を
終わらせるための
努力も
実を
結んでいない」として、
トランプ大統領がガザ
地区の
停戦やイランとの
核開発をめぐる
協議など中東での
外交政策で
成果を
あげることを
急いでいるという
見方を
示しました。
Les efforts pour mettre fin à la guerre entre la Russie et l’Ukraine n’ont pas non plus porté leurs fruits, et il est dit que le président Trump s’empresse d’obtenir des résultats dans la politique étrangère au Moyen-Orient, notamment en ce qui concerne l’instauration d’un cessez-le-feu dans la bande de Gaza et les négociations sur le développement nucléaire avec l’Iran.
そのうえでイスラム組織ハマスが、拘束する人質のうちアメリカ国籍を持つイスラエル人男性を解放すると発表したことについて「それはよい兆候だ」と述べました。
De plus, il a déclaré que lannonce faite par lorganisation islamique Hamas de libérer un homme israélien de nationalité américaine parmi les otages quelle détient était un signe positif.
一方で「イスラエルがすべての支援物資の搬入を認めなくなって以来、3月中旬から包囲されているパレスチナの人々に人道支援を提供するための追加的なメカニズムについて議論されている。
D’un autre côté, « depuis qu’Israël n’autorise plus l’entrée de toute aide humanitaire, des discussions sont en cours depuis la mi-mars sur des mécanismes supplémentaires pour fournir une assistance humanitaire aux Palestiniens assiégés ».
しかし、イスラエルが
軍事作戦を
継続しガザ
地区でのさらなる
領土占領などを
計画していてはすべて
実現しない。
Cependant, tant quIsraël poursuit ses opérations militaires et envisage une nouvelle occupation de territoires dans la bande de Gaza, rien de tout cela ne pourra se réaliser.
完全な
停戦と
セットでなければ、
成功する
可能性は
低いだろう」と
述べ、ガザ
地区をめぐる
状況が
進展する
可能性については
悲観的な
見方を
示しました。
Il a déclaré : « Sans un cessez-le-feu complet, les chances de succès seront faibles », exprimant ainsi une vision pessimiste quant à la possibilité dune avancée concernant la situation dans la bande de Gaza.
また、カトゥリス氏は、ロシアのプーチン大統領が15日にトルコでウクライナ側との直接会談を提案したことなどに関連して「サウジアラビアはロシアやウクライナとの対話の場となっており、何かが行われるかもしれない」と述べ、トランプ大統領の訪問ではウクライナの停戦に向けても意見が交わされる可能性があると指摘しました。
De plus, M. Kathuris a déclaré, en lien avec le fait que le président russe Poutine a proposé le 15 une rencontre directe avec la partie ukrainienne en Turquie, que « l’Arabie saoudite sert de lieu de dialogue avec la Russie et l’Ukraine, et quelque chose pourrait s’y passer ». Il a également souligné qu’à l’occasion de la visite du président Trump, des discussions pourraient avoir lieu en vue d’un cessez-le-feu en Ukraine.