アメリカ南部テキサス
州で
起きた
大規模な
洪水は
これまでに
死者が120
人にのぼり、
依然160
人以上の
安否がわかっていません。
A massive flood in Texas, in the southern United States, has so far claimed 120 lives, and the whereabouts of more than 160 people are still unknown.
現地では2100
人態勢で
川の
周辺の
捜索が
続けられています。
A search around the river is continuing locally with a team of 2,100 people.
アメリカ南部テキサス州では大雨の影響で、7月4日の未明に川の水位が急激に上昇し、サマーキャンプに参加していた子どもたちをはじめ大勢の人たちが川に流されるなど大規模な洪水の被害が発生しました。
In the southern United States, Texas, heavy rain caused the river water level to rise rapidly in the early hours of July 4th, resulting in a large-scale flood. Many people, including children participating in a summer camp, were swept away by the river.
現地のメディアはこれまでに120人が死亡し、160人以上の安否が確認できていないとしています。
Local media report that 120 people have died so far, and the whereabouts of more than 160 others are still unknown.
地元当局の9日の発表によりますと、捜索は川沿いの320キロの範囲に及び、メキシコからの支援隊も含めた2100人態勢でがれきを重機で取り除くなどして行われているということです。
According to the announcement by local authorities on the 9th, the search covers a 320-kilometer area along the river and is being conducted by a team of 2,100 people, including support teams from Mexico, who are using heavy machinery to remove debris.
一方、テキサス州のアボット知事は9日、災害用の警報システムなど防災インフラの整備や、非常時の情報伝達の強化などを議題とする特別議会を7月21日に招集すると宣言しました。
On the other hand, on the 9th, Texas Governor Abbott announced that he would convene a special session of the legislature on July 21 to discuss topics such as the development of disaster prevention infrastructure, including emergency alert systems, and the strengthening of information transmission during emergencies.
議会では今回の大雨と洪水への行政機関による対応の検証も大きなテーマになる見通しです。
In the parliament, the review of the response by administrative agencies to the recent heavy rain and flooding is also expected to be a major topic.