アメリカ南部テキサス
州で
起きた
大規模な
洪水について、8
日、テキサス
州のアボット
知事は
これまでに109
人が
死亡し、
安否の
確認がとれない
人は
最も被害の
大きいカー郡だけで161
人にのぼると
明らかにしました。
Regarding the large-scale flooding that occurred in Texas in the southern United States, on the 8th, Texas Governor Abbott announced that 109 people have died so far, and that in Kerr County, which suffered the most damage, the whereabouts of 161 people remain unknown.
アメリカ南部テキサス州では大雨の影響で、今月4日の未明に川の水位が2時間でおよそ10メートル上昇し、サマーキャンプに参加していた子どもたちをはじめ大勢の人たちが川に流されるなど大規模な洪水の被害が発生しました。
In the southern United States, Texas, due to heavy rain, the water level of a river rose by about 10 meters in just two hours in the early morning of the 4th of this month, causing a large-scale flood in which many people, including children participating in a summer camp, were swept away by the river.
8日、現地を視察したテキサス州のアボット知事は記者会見を開き、これまでに109人の死亡が確認されたほか、関係機関を通じて情報収集を行った結果、安否の確認がとれない人は最も被害の大きいカー郡だけで161人にのぼると明らかにしました。
On the 8th, Texas Governor Abbott, who inspected the site, held a press conference and announced that 109 deaths have been confirmed so far. He also revealed that, based on information gathered through relevant agencies, the number of people whose safety cannot be confirmed has reached 161 in Kerr County, which suffered the most damage.
またアボット知事は被災した川沿いに水位の上昇を知らせるサイレンなどが設置されていなかったことについて「こうした凄惨(せいさん)な水害を防ぐのに必要なシステムを確実に導入できるよう、あらゆる側面から検証する」と述べ、今後、防災設備の強化に取り組む考えを示しました。
Additionally, Governor Abbott commented on the absence of sirens or other systems to alert residents along the river about rising water levels in the affected area, stating, We will thoroughly examine every aspect to ensure that the necessary systems to prevent such devastating floods are properly implemented. He expressed his intention to work on strengthening disaster prevention equipment in the future.
懸命の捜索活動がつづくなか、11日にはトランプ大統領も現地を視察する予定です。
Amid ongoing intensive search efforts, President Trump is also scheduled to visit the site on the 11th.
。