学歴詐称の
疑いが
指摘されている
静岡県伊東市の
田久保真紀市長に対する辞職勧告の
決議案が、7
日、
市議会で
全会一致で
可決されました
Une motion recommandant la démission de la maire Maki Takubo de la ville dItō, dans la préfecture de Shizuoka, soupçonnée davoir falsifié ses antécédents scolaires, a été adoptée à lunanimité lors de la séance du conseil municipal le 7.
ことし5月に行われた伊東市長選挙で初当選した田久保市長は先月、発行された市の広報誌に「平成4年 東洋大学法学部卒業」と記載されていますが、市議会で学歴を偽った疑いがあると指摘され、市長は今月2日の会見で「卒業の確認はできず除籍されていた」と認めました
Le maire Takubo, qui a été élu pour la première fois lors de lélection municipale dItō en mai de cette année, a indiqué dans le bulletin municipal publié le mois dernier quil avait « obtenu son diplôme de la faculté de droit de luniversité Tōyō en 1992 ». Cependant, lors dune séance du conseil municipal, des soupçons ont été soulevés quant à une possible falsification de ses antécédents scolaires. Lors dune conférence de presse tenue le 2 de ce mois, le maire a reconnu qu« il na pas pu confirmer lobtention de son diplôme et quil avait été radié de luniversité ».
これを受けて7日、伊東市議会の本会議で、市長に対する辞職勧告の決議案が全会一致で可決されました
En réponse à cela, le 7, lors de la séance plénière du conseil municipal dItō, une motion de recommandation de démission à lencontre du maire a été adoptée à lunanimité.
また、市長の経歴などを詳しく調べるために強い調査権限を持つ「百条委員会」の設置についても、全会一致で可決されました
De plus, la création d’une « commission d’enquête spéciale de l’article 100 », dotée de larges pouvoirs d’investigation afin d’examiner en détail, entre autres, la carrière du maire, a également été adoptée à l’unanimité.
田久保市長は7日午後7時半から臨時の記者会見を開くことになっています
Le maire Takubo doit tenir une conférence de presse extraordinaire le 7 à partir de 19h30.
市議会議長「最終的には不信任案の提出も」
市議会の終了後、中島弘道議長は、報道各社の取材に応じ「情けなくて涙が出てきた
Le président du conseil municipal : « En fin de compte, la présentation dune motion de censure est également envisageable » Après la séance du conseil municipal, le président Hiro-michi Nakajima a répondu aux questions des médias en déclarant : « Jétais tellement accablé que les larmes me sont venues aux yeux. »
市長にはしっかりと自分を見つめて、考えていただきたいJe voudrais que le maire prenne le temps de bien se regarder en face et de réfléchir.
このような話で伊東市が全国的に有名になり、恥ずかしいかぎりだ」と述べましたIl a déclaré : « Je suis extrêmement embarrassé que la ville dItō soit devenue célèbre dans tout le pays à cause de cette histoire. »
その上で今後の議会の運営については「最終的には不信任案の提出になると思う
Je pense quen fin de compte, la gestion future de lassemblée aboutira à la présentation dune motion de censure.
市長が議会を解散するかもしれず、そうなると伊東市は余計混乱するLe maire pourrait dissoudre le conseil municipal, ce qui rendrait la ville dItō encore plus confuse.
到底許せず、辞職勧告を受けて身の振り方を決めてほしい」と述べましたIl a déclaré : « Je ne peux absolument pas pardonner cela, et je souhaite qu’il prenne une décision sur son avenir après avoir reçu la recommandation de démission. »