4
日、
岩手県北上市の
住宅で
この家に
住む81
歳の
女性が
血を
流して
倒れているのが
見つかり、
その後、
死亡が
確認されました
Vào ngày 4, tại một ngôi nhà ở thành phố Kitakami, tỉnh Iwate, một người phụ nữ 81 tuổi sống trong ngôi nhà này đã được phát hiện nằm gục trong tình trạng chảy máu, sau đó đã được xác nhận là đã tử vong.
警察はクマに
襲われたとみて
調べるとともに、
周辺の
住民に対して、
不要不急の
外出を
控え、
安全を
確保するよう
呼びかけています
Cảnh sát cho rằng có thể nạn nhân đã bị gấu tấn công và đang tiến hành điều tra, đồng thời kêu gọi người dân xung quanh hạn chế ra ngoài khi không cần thiết và đảm bảo an toàn cho bản thân.
4日7時半ごろ、岩手県北上市和賀町の住宅でこの家に住む高橋成子さん(81)が血を流して倒れているのを訪ねてきた息子が見つけ、警察に通報しました
Vào khoảng 7 giờ 30 phút ngày 4, tại một ngôi nhà ở thị trấn Waga, thành phố Kitakami, tỉnh Iwate, con trai của bà Takahashi Shigeko 81 tuổi, người sống trong ngôi nhà này, đã phát hiện mẹ mình nằm gục trong tình trạng chảy máu và đã báo cảnh sát.
警察官と救急隊が駆けつけたところ、高橋さんは居間で倒れていて、その場で死亡が確認されました
Khi cảnh sát và đội cứu hộ có mặt tại hiện trường, ông Takahashi đã được phát hiện nằm gục trong phòng khách và được xác nhận đã tử vong tại chỗ.
警察によりますと高橋さんは全身にひっかかれるなど動物の爪によるとみられる傷があるほか、住宅にはクマとみられる動物の毛が落ちていたということで、警察はクマに襲われたとみて詳しい状況を調べています
Theo cảnh sát, ngoài việc ông Takahashi có các vết thương trên toàn thân được cho là do móng vuốt động vật cào cấu, tại ngôi nhà còn phát hiện lông của một loài động vật được cho là gấu, vì vậy cảnh sát đang điều tra chi tiết tình huống với nhận định ông đã bị gấu tấn công.
現場はJR北上線の横川目駅から南におよそ900メートル離れた畑が広がり、住宅が点在する地域で、周辺では、ここ数日、クマが住宅や倉庫などに侵入し、コメを食い荒らす被害が相次いでいます
Hiện trường là khu vực cánh đồng cách ga Yokogawame của tuyến JR Kitakami khoảng 900 mét về phía nam, rải rác có nhà dân, và trong vài ngày gần đây, liên tiếp xảy ra các vụ gấu đột nhập vào nhà ở hoặc nhà kho xung quanh, gây thiệt hại do ăn phá lúa gạo.
現場の住宅の前には規制線が張られ、警察官が住宅に出入りしている様子が確認できました
Trước ngôi nhà tại hiện trường đã được giăng dây phong tỏa, và có thể thấy các cảnh sát đang ra vào ngôi nhà.
また、パトカーや市の広報車両が周辺の地区をまわって、クマに注意するよう住民に呼びかけていました
Ngoài ra, xe tuần tra của cảnh sát và xe tuyên truyền của thành phố cũng đã đi quanh các khu vực lân cận để kêu gọi người dân cảnh giác với gấu.
警察は、わなを設置して捕獲を試みるとともに、住民に対して不要不急の外出を控え、安全を確保するよう呼びかけています
Cảnh sát đang cố gắng bắt giữ bằng cách đặt bẫy, đồng thời kêu gọi người dân hạn chế ra ngoài khi không cần thiết và đảm bảo an toàn.
現場周辺で被害相次ぐ
警察によりますと、現場の住宅がある岩手県北上市和賀町の山口地区では、先月以降、今月3日までにクマの住宅や小屋などへの侵入があわせて9件確認されています
Theo cảnh sát, tại khu vực Yamaguchi thuộc thành phố Kitakami, tỉnh Iwate, nơi có ngôi nhà xảy ra vụ việc, đã xác nhận tổng cộng 9 trường hợp gấu xâm nhập vào nhà dân và các lán trại kể từ tháng trước đến ngày 3 tháng này.
最初は先月3日に車庫の中でクマが確認され、先月26日に温室の中がいるのが目撃されました
Vào ngày 3 tháng trước, một con gấu đã được phát hiện trong nhà để xe, và vào ngày 26 tháng trước, nó đã bị nhìn thấy trong nhà kính.
その後、先月30日から今月3日までの4日間に、あわせて7件、小屋や住宅の中に入り込んでいるのが集中して確認されています
Sau đó, trong 4 ngày từ ngày 30 tháng trước đến ngày 3 tháng này, đã có tổng cộng 7 trường hợp được xác nhận liên tiếp về việc đột nhập vào các túp lều và nhà ở.
このうち3件でコメを食い荒らされる被害が起きています
Trong số này, đã xảy ra thiệt hại do lúa bị phá hoại ở 3 trường hợp.
今月1日に小屋でコメを食い荒らされる被害が起きた住宅では、午前と午後の2回、クマが侵入していました
Vào ngày mùng 1 tháng này, tại ngôi nhà bị thiệt hại do gạo bị ăn phá trong kho, gấu đã xâm nhập hai lần vào buổi sáng và buổi chiều.
北上市が避難所開設
北上市によりますと、現場の住宅がある和賀町山口地区では、クマが住宅や倉庫などに侵入し、コメを食い荒らすなどの被害が3日まで4日続けて発生しています
Theo thành phố Kitakami, tại khu vực Yamaguchi, Waga-machi, nơi có các ngôi nhà ở hiện trường, đã liên tiếp xảy ra các vụ gấu đột nhập vào nhà dân và kho bãi, phá hoại và ăn lúa, gây thiệt hại kéo dài 4 ngày cho đến ngày 3.
市は、4日正午に危機対策本部を設置し、付近の学校に児童や生徒の安全確保を要請するとともに、地区にクマを捕獲するためのわなを設置しました
Thành phố đã thành lập trụ sở đối phó khẩn cấp vào trưa ngày 4, đồng thời yêu cầu các trường học gần đó đảm bảo an toàn cho học sinh và lắp đặt bẫy để bắt gấu trong khu vực.
また、和賀地区交流センター、岩崎地区交流センター、和賀町総合福祉センターに避難所を開設し、高齢の1人暮らしなどで不安な場合は避難するよう呼びかけています
Ngoài ra, các trung tâm giao lưu khu vực Waga, trung tâm giao lưu khu vực Iwasaki và trung tâm phúc lợi tổng hợp thị trấn Waga đã được mở làm nơi trú ẩn, đồng thời kêu gọi những người cảm thấy bất an như người cao tuổi sống một mình hãy đến trú ẩn.
現場近くの施設の理事「まさか人を襲うとは」
現場近くで市の宿泊研修施設を運営する財団の阿部英志専務理事は、「付近で頻繁にクマの目撃情報があるのは知っていたが、クマは人を見ると逃げていくと聞いていたので、まさか人を襲うところまでいくというのは想定外だ
Giám đốc điều hành Abe Eiji của quỹ điều hành cơ sở đào tạo lưu trú của thành phố gần hiện trường cho biết: Tôi biết rằng gần đây thường xuyên có thông tin về việc nhìn thấy gấu ở khu vực này, nhưng tôi đã nghe nói rằng gấu sẽ bỏ chạy khi nhìn thấy người, nên tôi không thể ngờ rằng sự việc lại tiến xa đến mức gấu tấn công người.
クマが
戸を
開けたり
倒して
侵入したりする
事例も
聞いているので、
正直なところ
有効な
対策が
思いつかないが、
とにかく戸締まりを
徹底するしかない」と
話していました
Tôi cũng đã nghe về những trường hợp gấu mở cửa hoặc phá cửa xông vào, nên thật lòng mà nói tôi không nghĩ ra biện pháp hữu hiệu nào, chỉ còn cách phải đảm bảo khóa cửa thật cẩn thận mà thôi.
避難所のセンター長 「不安な人は避難を」
岩手県北上市が開設した避難所の1つ、岩崎地区交流センターの佐々木清人センター長は「大変なことが起きたと非常に驚いている
Giám đốc trung tâm nơi trú ẩn: Những ai cảm thấy bất an hãy đi lánh nạn Ông Sasaki Kiyoto, giám đốc Trung tâm Giao lưu Khu vực Iwasaki, một trong những nơi trú ẩn do thành phố Kitakami, tỉnh Iwate mở ra, cho biết: Tôi rất bất ngờ vì một sự việc nghiêm trọng đã xảy ra.
近くには
学校も
あるので
子どもたちに
被害がないか
心配だ
Gần đó cũng có trường học nên tôi lo lắng không biết có ảnh hưởng gì đến trẻ em hay không.
万全の
態勢をとって
避難所を
開設しているので、
少しでも
不安な
人は
避難してほしい」と
話していました
Chúng tôi đã chuẩn bị đầy đủ mọi biện pháp và mở cửa các nơi trú ẩn, nên những ai cảm thấy dù chỉ một chút bất an cũng hãy đi lánh nạn.