前線や
低気圧の
影響で
西日本では17
日の
昼前にかけて
大気の
状態が
非常に
不安定となり、
九州北部では
局地的に
激しい
雨が
降って
大雨と
なるおそれがあります
전선과 저기압의 영향으로 서일본에서는 17일 오전까지 대기의 상태가 매우 불안정해지고, 규슈 북부에서는 국지적으로 강한 비가 내려 호우가 될 우려가 있습니다.
気象庁は
土砂災害や
低い土地の
浸水に
十分注意するとともに
落雷や
竜巻などの
激しい突風にも
注意するよう
呼びかけています
기상청은 토사 재해와 저지대 침수에 충분히 주의함과 동시에 낙뢰나 토네이도 등 강한 돌풍에도 주의할 것을 당부하고 있습니다.
気象庁によりますと前線を伴った低気圧が17日にかけて西日本から北日本へ通過する見込みで、暖かく湿った空気が流れ込み、日中の気温上昇の影響も受けて大気の状態が非常に不安定になる見込みです
기상청에 따르면, 전선을 동반한 저기압이 17일까지 서일본에서 북일본으로 통과할 것으로 보이며, 따뜻하고 습한 공기가 유입되고 낮 동안 기온 상승의 영향도 받아 대기의 상태가 매우 불안정해질 전망입니다.
このため、西日本では、17日の昼前にかけて局地的に雷を伴って1時間に30ミリ以上の激しい雨が降るおそれがあります
이 때문에, 서일본에서는 17일 오전까지 국지적으로 천둥을 동반한 시간당 30밀리미터 이상의 강한 비가 내릴 우려가 있습니다.
九州北部では16日の昼前から夜にかけて局地的に激しい雨が降って大雨となるおそれがあり、17日の朝までの24時間の雨量は多いところで100ミリと予想されています
큐슈 북부에서는 16일 오전부터 밤에 걸쳐 국지적으로 강한 비가 내려 호우가 될 우려가 있으며, 17일 아침까지 24시간 동안 많은 곳에서는 100밀리미터의 강수량이 예상되고 있습니다.
気象庁は土砂災害や低い土地の浸水、川の増水に十分注意するとともに落雷や竜巻などの激しい突風に注意するよう呼びかけています
기상청은 산사태와 저지대 침수, 하천의 수위 상승에 충분히 주의하는 한편, 낙뢰나 토네이도 등 강한 돌풍에도 주의할 것을 당부하고 있습니다.
周囲が急に暗くなったり、冷たい風が吹いたりするなど、発達した積乱雲が近づく兆しがある場合は、すぐに頑丈な建物の中に移動して安全を確保してください
주변이 갑자기 어두워지거나 차가운 바람이 부는 등 발달한 적란운이 가까워지는 징후가 있을 경우에는 즉시 견고한 건물 안으로 이동하여 안전을 확보해 주시기 바랍니다.
西日本で猛暑日予想 熱中症警戒アラートも
暑さへの備えも必要です
서일본에서 폭염 예상, 열사병 경계 알림도… 더위 대비가 필요합니다.
16日の最高気温は愛媛県新居浜市で36度、高松市、岡山市、兵庫県豊岡市で35度と猛暑日が予想されています
16일의 최고 기온은 에히메현 니이하마시에서 36도, 다카마쓰시, 오카야마시, 효고현 도요오카시에서 35도로 폭염일이 예상되고 있습니다.
和歌山県と香川県、鹿児島県の奄美地方、沖縄県の八重山地方には熱中症の危険性が極めて高くなるとして「熱中症警戒アラート」が発表されています
와카야마현과 카가와현, 가고시마현의 아마미 지방, 오키나와현의 야에야마 지방에는 열사병 위험이 극히 높아질 것으로 열사병 경계 알림이 발표되었습니다.
今週は気温が高く、各地の都市部でも猛暑日が予想されています
이번 주는 기온이 높아 각 지역의 도심에서도 폭염일이 예상되고 있습니다.
エアコンの使用や、水分や塩分の補給とともに、屋外の作業ではこまめに休憩をとるなど熱中症の対策を徹底してください
에어컨을 사용하고, 수분과 염분을 보충하는 것과 함께, 야외 작업 시에는 자주 휴식을 취하는 등 열사병 예방 대책을 철저히 해주십시오.