脱毛サロンの
業界大手「ミュゼプラチナム」のすべての
店舗が
休業し
従業員への
給与が
未払いになっている
問題で
運営会社が6
日記者会見し
会社の
解散を
決め、
今後、
清算の
手続きを
進めて
いくことを
明らかにしました
제모 살롱 업계 대기업인 뮤제플래티넘의 모든 점포가 휴업하고 직원들에게 급여가 미지급된 문제에 대해 운영 회사가 6일 기자회견을 열고 회사 해산을 결정했으며, 앞으로 청산 절차를 진행할 것임을 밝혔습니다.
負債総額は
およそ260
億円で、
未払いの
給与はおよそ9
億円にのぼるということです
부채 총액은 약 260억 엔이며, 미지급 임금은 약 9억 엔에 달한다고 합니다.
全国におよそ170か所の脱毛サロンを展開する業界大手の「ミュゼプラチナム」はことし3月下旬から経営体制の移行などを理由にすべての店舗で休業していて、従業員に対する給与が未払いになっています
전국에 약 170곳의 제모 살롱을 운영하는 업계 대기업 뮤제플래티넘은 올해 3월 하순부터 경영 체제 전환 등을 이유로 모든 점포에서 영업을 중단하고 있으며, 직원들에 대한 급여가 미지급된 상태입니다.
6日、「ミュゼプラチナム」を運営する「MPH」の高橋英樹社長が都内で記者会見し、今月2日付けで会社の解散を決定し、今後、清算の手続きを進めていくことを明らかにしました
6일, 뮤제플래티넘을 운영하는 MPH의 타카하시 히데키 사장이 도쿄에서 기자회견을 열고, 이달 2일자로 회사 해산을 결정했으며 앞으로 청산 절차를 진행할 것임을 밝혔습니다.
清算の手続きを担当する弁護士などによりますと負債総額はおよそ260億円で、未払いの給与はおよそ9億円にのぼるということです
청산 절차를 담당하는 변호사 등에 따르면, 부채 총액은 약 260억 엔이며, 미지급 급여는 약 9억 엔에 달한다고 합니다.
会社によりますと未払い分の給与の一部を立て替えて支払う国の制度があり従業員が速やかに申請できるよう手続きを進めたいとしています
회사에 따르면 미지급 임금의 일부를 대신 지급하는 국가 제도가 있으며, 직원들이 신속하게 신청할 수 있도록 절차를 진행하고자 한다고 합니다.
一方、引き続き施術を希望する利用者については別会社の店舗で受けることができるとしたうえで返金を希望する人への対応は協議中だと説明しました
한편, 계속해서 시술을 희망하는 이용자에 대해서는 다른 회사의 매장에서 받을 수 있도록 하였으며, 환불을 희망하는 사람에 대한 대응은 협의 중이라고 설명하였습니다.
「ミュゼプラチナム」をめぐっては先月、数か月分の給与が支払われなかったという元従業員らが裁判所に会社の破産手続き開始の申し立てを行っています
지난달, 뮤제플래티넘을 둘러싸고 몇 달치 임금이 지급되지 않았다는 전 직원들이 법원에 회사의 파산 절차 개시를 신청했습니다.