京都 京丹後 カヌー大会で90艇余転覆 6人搬送 強風影響か

Kyoto Kyotango Canoe Tournament - over 90 boats capsized, six people transported, and strong winds affected

Kyoto Kyotango Canoe Tournament - over 90 boats capsized, six people transported, and strong winds affected
警察や消防によりますと17日午前10時すぎ、京都府北部の京丹後市久美浜町の久美浜湾で行われていたカヌーの大会で、沖合に出ていたカヌー90艇余りが転覆し、6人が病院に搬送されたということです

According to police and fire departments, at a canoe competition held at Kumihama Bay in Kumihama-cho, Kyotango City, northern Kyoto Prefecture, just after 10am on the 17th, over 90 canoes that were out offshore capsized, and six people were taken to hospital.

According to police and fire departments, at a canoe competition held at Kumihama Bay in Kumihama-cho, Kyotango City, northern Kyoto Prefecture, just after 10am on the 17th, over 90 canoes that were out offshore capsized, and six people were taken to hospital.
いずれも意識はあるということです

It means that they are aware of each other

It means that they are aware of each other
警察によりますと当時、風が強かったということで、強風にあおられたとみて詳しい状況を調べています

According to the police, the wind was strong at the time, and we are investigating the details of the situation as it was swayed by strong winds.

According to the police, the wind was strong at the time, and we are investigating the details of the situation as it was swayed by strong winds.
京都府北部には
強風注意報気象庁によりますと、当時、京丹後市など京都府北部には強風注意報が発表されていて、気象庁は17日夕方まで強風に注意するよう呼びかけていました

Several athletes riding canoes in the bay during the race

Several athletes riding canoes in the bay during the race
カヌー
大会の
様子は
京都府内に住む男性が、旅行で立ち寄った久美浜湾のカヌー競技場で、17日午前9時半すぎにカヌー大会を観戦していた際に撮影した写真です

According to the man, the tournament was a type of rounding the course in the bay, but halfway through, the players almost never returned, and people around him were worried.

According to the man, the tournament was a type of rounding the course in the bay, but halfway through, the players almost never returned, and people around him were worried.
湾の中でレース中の複数の選手たちが、カヌーに乗っている様子が写っています

And there was an announcement at the venue that ”the race will be suspended due to bad weather,” and some of the athletes returned on motorboats, while others looked cold.

And there was an announcement at the venue that ”the race will be suspended due to bad weather,” and some of the athletes returned on motorboats, while others looked cold.
男性によりますと、大会は湾内のコースを周回する形式でしたが、途中から選手がほとんど戻ってこなくなり、周りから心配する声が上がっていたということです

On the shore, people who were believed to be athletes explained to those around them, saying things like, ”There were a few meters high,” ”Even though I was still, water was getting into the canoe and sinking,” and ”Many people sank.”

On the shore, people who were believed to be athletes explained to those around them, saying things like, ”There were a few meters high,” ”Even though I was still, water was getting into the canoe and sinking,” and ”Many people sank.”
そして、午前10時ごろに「悪天候のためレースを中断する」と会場でアナウンスがあり、選手たちの中にはモーターボートに乗って戻ってきた人もいて、寒そうにしている人の姿もあったということです
岸では選手とみられる人が「波が高さ数メートルあった」とか「じっとしているだけでもカヌーの中に水が入ってきて沈む状況だった」「たくさんの人が沈んだ」などと周囲に説明していたということです
男性は「自分がいた岸は晴れていてそれほど風が強くなかった
沖合までは遠かったので転覆した様子は見えなかったが白波が立っているのは見えた
選手たちの低体温症を防ぐためか、現場では毛布がいろいろなところからかき集められていた」と話していました
現場付近の
公園を
撮影した
映像では
17日午前11時20分ごろ、京都府京丹後市にある公園で、近くを通りかかった70代の男性が撮影した映像では、消防隊員たちが岸辺で小型のボートと酸素ボンベを用意するような様子がみえます
撮影した男性は「公園に救急車が3、4台くらいひっきりなしに入っていって何があったんだろうと思った
公園では大会の関係者や消防の人などが慌ただしく行ったり来たりしていて、名前を呼んで安否を確認するような放送が聞こえた
また、救助する小型の船も行き来していた」と話していました