アメリカのトランプ大統領は、すべての国を対象にした「相互関税」の導入を表明しました。
Le président américain Trump a annoncé lintroduction de tarifs réciproques visant tous les pays.
日本からの
輸入品には24%の
関税が
課されることになります。
Les importations en provenance du Japon seront soumises à un droit de douane de 24 %.
トランプ大統領は2
日の
演説で、
冒頭に「きょうは
解放記念日だ」と
述べたうえで「
世界中の
国々に
対して
相互関税を
導入する」として、すべての
国を
対象に
一律で10%の
関税を
課す
方針を
表明しました。
Le président Trump a déclaré dans son discours du 2 que aujourdhui est le jour de la libération et a annoncé son intention dintroduire des tarifs réciproques à léchelle mondiale, en imposant un tarif uniforme de 10 % à tous les pays.
さらに
政権として
貿易赤字や
非関税障壁を
問題視している
特定の
国をリストアップし、
税率をさらに
上乗せするとしています。
De plus, le gouvernement prévoit de dresser une liste de pays spécifiques qui posent problème en raison de leur déficit commercial ou de leurs barrières non tarifaires, et de leur imposer des taux dimposition supplémentaires.
特定の
国には
日本も
含まれ、
日本からの
輸入品に24%の「
相互関税」がかけられます。
Les pays spécifiques incluent également le Japon, et les importations en provenance du Japon sont soumises à une taxe réciproque de 24 %.
アメリカ政府の
高官によりますと、
一律の
関税は5
日から、
日本などへの
追加関税は9
日から
発効するということです。
Selon un haut responsable du gouvernement américain, les droits de douane uniformes entreront en vigueur à partir du 5, et les droits de douane supplémentaires pour le Japon et dautres pays à partir du 9.