将来起こるかもしれない大きい地震についてのニュースです
앞으로 발생할 수 있는 큰 지진에 관한 뉴스입니다.
九州から静岡県の海の底には「南海トラフ」という所があって、将来大きい地震があると言われています
규슈에서 시즈오카현의 바닷속에는 난카이 트로프라는 곳이 있어서, 장래에 큰 지진이 있을 것이라고 말해지고 있습니다.
国は7月1日、会議を開いて、被害を少なくする計画をつくりました
국가는 7월 1일 회의를 열어 피해를 줄이기 위한 계획을 세웠습니다.
被害がいちばん大きい場合、29万8000人が亡くなって、235万の建物が壊れたり焼けたりしそうです
피해가 가장 클 경우, 29만 8천 명이 사망하고 235만 채의 건물이 무너지거나 불에 탈 것으로 보입니다.
計画では、10年後までに、亡くなる人を80%少なくすることや、壊れたり焼けたりする建物を半分にすることを目標にしました
계획에서는 10년 후까지 사망자를 80% 줄이고, 파손되거나 불에 타는 건물을 절반으로 줄이는 것을 목표로 했습니다.
国は、
大きい揺れや
高い津波があり
そうな
場所では、
建物を
丈夫にしたり、
避難所を
もっとよくしたりしようと
考えています
국가는 큰 흔들림이나 높은 쓰나미가 일어날 것 같은 곳에서는 건물을 튼튼하게 하거나, 대피소를 더 잘 만들려고 하고 있습니다.