将来起こるかもしれない大きい地震についてのニュースです
Ceci est une nouvelle concernant un grand tremblement de terre qui pourrait se produire à lavenir.
九州から静岡県の海の底には「南海トラフ」という所があって、将来大きい地震があると言われています
Au fond de la mer, depuis Kyūshū jusqu’à la préfecture de Shizuoka, se trouve une zone appelée la « fosse de Nankai », où l’on dit qu’un grand séisme pourrait survenir à l’avenir.
国は7月1日、会議を開いて、被害を少なくする計画をつくりました
Le pays a tenu une réunion le 1er juillet et a élaboré un plan pour minimiser les dégâts.
被害がいちばん大きい場合、29万8000人が亡くなって、235万の建物が壊れたり焼けたりしそうです
Dans le pire des cas, 298 000 personnes pourraient perdre la vie et 2,35 millions de bâtiments risqueraient d’être détruits ou incendiés.
計画では、10年後までに、亡くなる人を80%少なくすることや、壊れたり焼けたりする建物を半分にすることを目標にしました
Dans le plan, lobjectif était de réduire de 80 % le nombre de décès dici dix ans et de diminuer de moitié le nombre de bâtiments détruits ou incendiés.
国は、
大きい揺れや
高い津波があり
そうな
場所では、
建物を
丈夫にしたり、
避難所を
もっとよくしたりしようと
考えています
LÉtat envisage de renforcer les bâtiments et daméliorer les abris dans les endroits où de fortes secousses ou de hautes vagues de tsunami sont probables.