ある村では、
みんなで
お金を
集めて、
毎年、
代表が
神社にお
参りに
行きました
Dans un village, les habitants rassemblent de largent et, chaque année, un représentant se rend au sanctuaire pour prier.
ある年、
嘉助という
人が
代表になりました
Une année, une personne nommée Kasuke a été choisie comme représentant.
嘉助は、
絹のふんどしをして、
神社に
出発しました
Kasuke portait un pagne de soie et se dirigea vers le sanctuaire.
神社の
ある町に
着くと、
嘉助は、ふんどしを
みんなに
見せようと
思いました
Quand il est arrivé au sanctuaire du village, Kasuke a eu envie de montrer son fundoshi à tout le monde.
着物を
上げて、
大きく
歩きました
Il retroussa sa chemise et marcha à grands pas.
神社に
着くと、
村の
みんなが
集めた
お金をお
賽銭箱に
入れました
En arrivant au sanctuaire, Kasuke mit largent que tous les villageois avaient rassemblé dans la boîte à offrandes.
10
文だけ
入れる
つもりでしたが、
間違えて90
文入れてしまいました
Il avait lintention de mettre seulement 10 mon, mais il a accidentellement mis 90 mon.
嘉助は、
弁当を
食べようとしました
Kasuke a lintention de manger un bento.
包んでいた
風呂敷を
開けると、
奥さんの
着物が
入っていました
Lorsquil déplia le furoshiki qui enveloppait le bento, il découvrit à lintérieur le kimono de sa femme.
弁当ではなくて、
自分の
枕が
入っていました
Ce n’était pas un bento, c’était ton oreiller qui était enveloppé à l’intérieur.
嘉助は、
急いで
村に
帰りました
Cascais retourna rapidement au village.
家に
入ると、
寝ている
奥さんを
殴りました
En entrant dans la maison, il a frappé la femme qui dormait.
すると、
隣の
家の
奥さんでした
En réalité, cétait la femme de la maison voisine.
嘉助は、
自分の
家に
行って、
奥さんを
怒りました
Cascais est venu chez moi et a grondé ma femme.
すると、
自分もふんどしをしていなかったことに
気がつきました
À ce moment-là, il se rendit compte qu’il ne portait pas non plus de pagne.
嘉助は、
町で
恥ずかしい
思いをしたことを
思い
出しました
Kasuke se souvint du sentiment de gêne quil avait ressenti en ville.
この話は、
栃木県の
古峯神社に
伝わっています
Cette histoire est transmise au sanctuaire Furumine dans la préfecture de Tochigi.