相続税などの
基準と
なる土地の
価格「
路線価」が1
日公表され、
全国の
調査地点の
平均は4
年連続で
上昇し、
上昇率も2010
年以降で
最も大きくなりました。
상속세 등의 기준이 되는 토지 가격인 노선가가 1일에 공표되어, 전국 조사 지점의 평균은 4년 연속 상승하였고, 상승률도 2010년 이후 가장 커졌습니다.
引き続き好調なインバウンド
需要や
住宅需要の
高まりなどが
路線価を
押し上げる要因となっています。
계속해서 호조를 보이는 인바운드 수요와 주택 수요의 증가 등이 노선가를 끌어올리는 요인이 되고 있습니다.
記事の後半では都道府県別の増減率も掲載しています。기사 후반부에는 도도부현별 증감률도 게재하고 있습니다.
路線価は1月1日時点で国税庁が算定した全国の主な道路に面した土地の1平方メートル当たりの評価額で、土地を相続したり贈与を受けたりした際の税額を計算する基準となります。
노선가는 1월 1일 기준으로 국세청이 산정한 전국 주요 도로에 접한 토지의 1제곱미터당 평가액으로, 토지를 상속하거나 증여받을 때의 세액을 계산하는 기준이 됩니다.
ことしの路線価は1日公表され、調査地点となった全国およそ32万地点の平均は去年に比べて2。
올해의 노선가는 1일에 공표되었으며, 조사 지점이 된 전국 약 32만 지점의 평균은 작년에 비해 2
7%
上昇しました。
4年連続で前の年を上回り上昇率も今の算定方法になった2010年以降で最も大きくなっています。
4년 연속으로 전년도보다 증가했으며, 상승률도 현재 산정 방식이 도입된 2010년 이후 가장 높아지고 있습니다.
都道府県別の平均では35の都道府県で去年を上回り、上昇率が最も大きかったのは
▽東京都の8。
도도부현별 평균에서는 35개 도도부현에서 지난해를 웃돌았고, 상승률이 가장 컸던 곳은 ▽도쿄도의 8
1%
▽沖縄県の6。
3%
▽福岡県の6%などとなっています。
3%▽후쿠오카현의 6% 등으로 되어 있습니다.
路線価が全国で最も高くなったのは40年連続で東京・中央区銀座5丁目の「銀座中央通り」で1平方メートル当たり4808万円と、去年を384万円上回り過去最高額となりました。
전국에서 노선가가 가장 높았던 곳은 40년 연속으로 도쿄 주오구 긴자 5초메의 긴자 중앙거리로, 1제곱미터당 4,808만 엔으로 지난해보다 384만 엔 올라 역대 최고가를 기록했습니다.
国税庁は引き続き好調なインバウンド需要で観光地に別荘などの建設が相次いでいることや住宅需要の高まりなどが路線価を押し上げているとしています。
국세청은 계속되는 호조의 인바운드 수요로 관광지에 별장 등 건설이 잇따르고 있는 것과 주택 수요의 증가 등이 노선가를 끌어올리고 있다고 밝혔습니다.
一方、今回、初めて路線価に去年1月の能登半島地震の影響が反映され、甚大な被害を受けた石川県輪島市の「朝市通り」では税務署別の最高路線価の下落率がマイナス16。
한편, 이번에는 처음으로 노선가에 지난해 1월 노토 반도 지진의 영향이 반영되어, 막대한 피해를 입은 이시카와현 와지마시의 아사이치 거리에서는 세무서별 최고 노선가 하락률이 마이너스 16이 되었다.
7%と
全国で
最も大きくなりました。
上昇率 上位5位は観光地やアクセス便利な地域
全国の税務署別の最高路線価の上昇率が上位5位以内となったのは、インバウンド需要を取り込んだ観光地や、都心や埼玉、千葉へのアクセスが便利な地域でした。
상승률 상위 5위는 관광지나 접근이 편리한 지역 전국 세무서별 최고 노선가의 상승률이 상위 5위 안에 든 곳은 인바운드 수요를 흡수한 관광지나 도심, 사이타마, 치바로의 접근이 편리한 지역이었습니다.
▽上昇率の1位は長野県白馬村で32。
상승률 1위는 나가노현 하쿠바촌으로 32입니다.
4%
▽2位が北海道富良野市北の峰町で30。
4%▽2위는 홋카이도 후라노시 기타노미네초에서 30
2%
▽3位が東京・台東区浅草で29%
▽4位が岐阜県高山市で28。
2%▽3위가 도쿄·타이토구 아사쿠사에서 29%▽4위가 기후현 다카야마시에서 28
3%
▽5位が東京・足立区千住で26%となっています。
3%▽5위는 도쿄 아다치구 센주에서 26%가 되었습니다.
【上昇率1位】長野 白馬村は観光好調 投資物件も
全国の税務署別の最高路線価の上昇率が1位となった長野県白馬村はスキーリゾートとして知られ、夏も避暑地として多くの観光客が訪れています。
【상승률 1위】나가노 하쿠바무라는 관광이 호조, 투자 부동산도 전국 세무서별 최고 노선가 상승률 1위를 기록한 나가노현 하쿠바무라는 스키 리조트로 알려져 있으며, 여름에도 피서지로 많은 관광객이 찾고 있습니다.
白馬村にあるスキー場は、北アルプスを一望できるテラスを新設するなどして昨年度は夏の観光客が冬より5万人多い25万5000人に上り、年間の来場者数も2000年度以降で過去最多となりました。
하쿠바무라에 있는 스키장은, 북알프스를 한눈에 볼 수 있는 테라스를 새로 설치하는 등 하여, 작년도에는 여름 관광객이 겨울보다 5만 명 더 많은 25만 5천 명에 달했고, 연간 방문객 수도 2000년도 이후로 역대 최다를 기록했습니다.
香港から観光に訪れた20代の男性は「白馬村は空気が新鮮で景色もきれいなことに加え夏場でも雪を見ることができるのはとてもうれしいです」と話していました。
홍콩에서 관광을 온 20대 남성은 하쿠바 마을은 공기가 신선하고 경치도 아름다울 뿐만 아니라 여름에도 눈을 볼 수 있어서 정말 기쁩니다라고 말했습니다.
また、去年12月に横浜市の不動産会社が白馬村にオープンした地上5階建ての高級分譲ホテルは、購入者が客室として貸し出して収益を得られる不動産投資物件として人気を集めているといいます。
또한, 작년 12월에 요코하마시의 부동산 회사가 하쿠바무라에 오픈한 지상 5층짜리 고급 분양 호텔은, 구매자가 객실을 임대하여 수익을 얻을 수 있는 부동산 투자 물건으로 인기를 끌고 있다고 합니다.
1部屋およそ8000万円から2億7000万円余りでことし5月には完売し、購入者の2割は香港や台湾の富裕層など外国人だということです。
1개 방은 대략 8천만 엔에서 2억 7천만 엔 정도이며, 올해 5월에는 완판되었고, 구매자의 20%는 홍콩이나 대만의 부유층 등 외국인이라고 합니다.
不動産会社「リストデベロップメント」の桑名洋課長は「ホテルの販売も好調で客室の稼働率も9割を超えるなど順調に収益をあげている。
부동산 회사 리스트디벨롭먼트의 쿠와나 히로시 과장은 호텔 판매도 호조를 보이고 있으며, 객실 가동률도 90%를 넘어서는 등 순조롭게 수익을 올리고 있다고 말했다.
今後も
白馬村で
新しい物件の
建設を
手がけていきたい」と
話していました。
앞으로도 하쿠바무라에서 새로운 부동산 건설을 계속해 나가고 싶다고 말했습니다.
好調なインバウンド需要を背景に相続税の算定基準となる路線価の上昇が続く一方で、白馬村で宿泊施設を経営する福島哲さん(74)は相続税の負担が大きくなると不安を感じています。
호조를 보이는 인바운드 수요를 배경으로 상속세의 산정 기준이 되는 노선가의 상승이 계속되는 한편, 하쿠바촌에서 숙박시설을 경영하는 후쿠시마 사토루 씨74는 상속세 부담이 커질 것에 대해 불안을 느끼고 있습니다.
福島さんは40年以上前、1981年に開業し、息子と孫の3代でおよそ900坪の敷地で6棟のコテージを運営しています。
후쿠시마 씨는 40년 이상 전인 1981년에 개업하여, 아들과 손자 3대에 걸쳐 약 900평 부지에서 6채의 코티지를 운영하고 있습니다.
観光客の増加で売り上げは10年前の1。
관광객 증가로 매출은 10년 전의 1배가 되었다.
5
倍に
増加し
経営は
順調だということですが「
将来的に
子どもや
孫が
現金で
相続税を
支払うと
なると、
そこまで
蓄えもなく
とても不安で、
早めに
贈与したほうが
よいか
など税理士に
相談しています」と
話していました。
5배로 증가하여 경영은 순조롭다고 하지만, 장래에 자녀나 손주가 현금으로 상속세를 내야 한다고 생각하면, 그만큼 저축도 없어서 매우 불안하고, 미리 증여하는 것이 좋을지 등 세무사에게 상담하고 있습니다고 말했습니다.
【上昇率2位】北海道 富良野 観光客増加で建設需要高まる
最高路線価の上昇率が2位となった北海道富良野市北の峰町の「道道北の峰線通り」は、1平方メートル当たり8万2000円と、去年より30。
【상승률 2위】홋카이도 후라노 관광객 증가로 건설 수요가 높아지면서 최고 노선가 상승률 2위를 기록한 홋카이도 후라노시 기타노미네초의 도도 기타노미네선 거리는 1제곱미터당 8만 2,000엔으로, 지난해보다 30
2%
上昇しました。
スキー場に隣接するエリアで、国内外からの観光客の増加に伴いホテルやコンドミニアムの建設需要が高まっています。
스키장에 인접한 지역에서 국내외 관광객의 증가에 따라 호텔과 콘도미니엄의 건설 수요가 높아지고 있습니다.
【上昇率4位】岐阜 高山 “古い町並み”観光客でにぎわう
岐阜県高山市中心部の「上三之町下三之町線通り」は、1平方メートルあたりの評価額は34万円で、去年と比べて28。
【상승률 4위】기후 다카야마 “옛 거리 풍경” 관광객으로 붐비는 기후현 다카야마시 중심부의 ‘가미산노마치 시모산노마치선 거리’는 1제곱미터당 평가액이 34만 엔으로, 지난해에 비해 28
3%の
上昇率となりました。
これは税務署別の最高路線価で見ると全国で4番目に高くなっています。
세무서별 최고 노선가로 보면 전국에서 네 번째로 높습니다.
この場所は国の「重要伝統的建造物群保存地区」に指定され、いわゆる「古い町並み」で知られていて、連日多くの観光客でにぎわいます。
이 장소는 국가의 중요 전통적 건조물군 보존 지구로 지정되어 있으며, 이른바 옛 거리 풍경으로 알려져 있어 연일 많은 관광객들로 붐빕니다.
これについて岐阜県内の地価の動向に詳しい不動産鑑定士の小池育生さんは「高山市では、外国人観光客がコロナ禍からの完全復活を受けて、ホテルを中心とした用地取得が活発になっていて、これが路線価を押し上げる要因となっている」と指摘しています。
이와 관련해 기후현 내 토지가격 동향에 정통한 부동산 감정사인 고이케 이쿠오 씨는 “다카야마시에서는 외국인 관광객이 코로나19 사태로부터 완전히 회복함에 따라 호텔을 중심으로 한 부지 취득이 활발해지고 있으며, 이것이 노선가를 끌어올리는 요인이 되고 있다”고 지적하고 있습니다.
高山市はコロナ禍のあと外国人観光客が急回復していて、去年、市内に宿泊した外国人の数は76万9000人余りとコロナ禍前の2019年と比べ25。
코로나19 팬데믹 이후 다카야마시는 외국인 관광객이 빠르게 회복하고 있으며, 지난해 시내에 숙박한 외국인 수는 76만 9천여 명으로, 코로나19 이전인 2019년과 비교해 25% 증가했습니다.
7%
増え、
過去最多となりました。
こうしたインバウンド需要などを背景にJR高山駅周辺では宿泊施設の進出が相次いでいるということで、「飛騨・高山観光コンベンション協会」によりますと市内の宿泊施設の客室数は2019年はあわせて3400室余りでしたが、ことしはおよそ5000室に達する見込みです。
이러한 인바운드 수요 등을 배경으로 JR 다카야마역 주변에서는 숙박 시설의 진출이 잇따르고 있다고 하며, 히다・다카야마 관광 컨벤션 협회에 따르면 시내 숙박 시설의 객실 수는 2019년에 총 3,400실 정도였으나, 올해는 약 5,000실에 이를 전망입니다.
ことし10月に東京に本社を置くホテルチェーンがJR高山駅前で開業する予定で、ホテルでは外国人観光客に配慮して通常の大浴場に加え水着を着用して利用する露天風呂やサウナを整備するということです。
올해 10월에 도쿄에 본사를 둔 호텔 체인이 JR 다카야마역 앞에서 개업할 예정이며, 호텔에서는 외국인 관광객을 배려하여 일반 대욕장 외에도 수영복을 착용하고 이용할 수 있는 노천탕과 사우나를 마련할 예정입니다.
ホテルチェーン「アマネク」の林健太郎企画開発本部長は「高山は日本文化の魅力を発信する場所としてインバウンドに非常に人気があり、進出することにしました。
호텔 체인 아마네크의 하야시 켄타로 기획개발본부장은 다카야마는 일본 문화의 매력을 발신하는 장소로서 인바운드외국인 관광객에게 매우 인기가 있어 진출하기로 했습니다.
日本の
人口が
減っていく中で、
今後もインバウンドが
来る可能性のある、
成長性が
高い場所に
出店していきたい」と
話しています。
일본의 인구가 감소하는 가운데 앞으로도 인바운드외국인 관광객가 올 가능성이 있는, 성장성이 높은 곳에 점포를 내고 싶다고 말하고 있습니다.
【上昇率5位】東京 足立区千住 利便性や住みやすさで転入増
最高路線価の上昇率が5位となったのは、東京・足立区千住3丁目の「北千住駅西口駅前広場通り」で26%上昇して1平方メートル当たり702万円と、10年でおよそ3倍に上昇しています。
【상승률 5위】도쿄 아다치구 센주 편리성과 생활의 쾌적함으로 전입 증가 최고 노선가 상승률 5위는 도쿄 아다치구 센주 3초메의 ‘키타센주역 니시구치 역앞 광장 거리’로, 26% 상승해 1제곱미터당 702만 엔, 10년 만에 약 3배로 상승했습니다.
路線価上昇の背景にあると考えられるのが、交通の利便性や住みやすさです。
교통의 편리함과 살기 좋은 환경이 노선가 상승의 배경에 있다고 생각됩니다.
北千住駅は、JR常磐線や東京メトロ日比谷線などあわせて5つの路線が乗り入れ、都心や埼玉、千葉へのアクセスがよく、足立区は、若い世代を呼び込もうと2006年以降、大学の誘致に力を入れてきました。
북센주 역은 JR조반선과 도쿄메트로 히비야선 등 총 5개의 노선이 들어와 있으며, 도심이나 사이타마, 치바로의 접근성이 좋아 아다치구는 젊은 세대를 유치하기 위해 2006년 이후 대학 유치에 힘써왔습니다.
千住地域には、東京芸術大学や東京電機大学などが次々とキャンパスをおき、5つの大学のおよそ1万6000人の学生が通っているということです。
센주 지역에는 도쿄예술대학과 도쿄전기대학 등 여러 대학이 차례로 캠퍼스를 두고 있으며, 5개의 대학에 약 1만 6천 명의 학생이 다니고 있다고 합니다.
足立区では若者向けの店舗のオープンも相次ぎ、総務省によりますと、15歳から29歳までの人口は去年時点で4951人の転入超過となっていて今後もこの傾向が続く見込みだということです。
아다치구에서는 젊은 층을 대상으로 한 점포의 오픈도 잇따르고 있으며, 총무성에 따르면 15세에서 29세까지의 인구는 지난해 기준으로 4,951명의 순유입이 이루어져 앞으로도 이러한 경향이 계속될 것으로 보입니다.
住宅情報サイトが調査した1都4県の「穴場だと思う街ランキング」で「北千住」は8年連続で1位に選ばれています。
주택 정보 사이트가 조사한 1도 4현의 숨은 명소라고 생각하는 동네 랭킹에서 키타센주는 8년 연속 1위로 선정되고 있습니다.
相続税の負担増に不安の声も
路線価が大幅に上昇している東京・足立区の北千住駅周辺では、地元に住む人たちから相続税の負担が大きくなるなどの不安の声も聞かれました。
상속세 부담 증가에 대한 우려의 목소리도 路線価가 크게 상승하고 있는 도쿄 아다치구의 키타센주역 주변에서는, 지역 주민들로부터 상속세 부담이 커질 것이라는 등의 불안의 목소리도 들렸습니다.
2人の子どもへの自宅の相続を検討しているという70代の女性
「子どもたちが家を譲り受けたあと持ち続けられないと困るので、その分は親として蓄えるしかないと思っていますが、それ以上に税金があがってしまうと正直どうすればいいかわからない」
夫と一戸建てに住む70代の女性
「相続税が高くなり、相続しきれず家を売ってしまうという話も聞く。
2명의 자녀에게 집을 상속하는 것을 고민하고 있다는 70대 여성은 자녀들이 집을 물려받은 후 계속 소유하지 못하면 곤란하니, 그 부분은 부모로서 저축할 수밖에 없다고 생각합니다. 하지만 그 이상으로 세금이 오르면 솔직히 어떻게 해야 할지 모르겠어요. 남편과 단독주택에 사는 70대 여성은 상속세가 높아져서 상속을 다 하지 못하고 집을 팔아버린다는 이야기도 들었습니다.
私の
家は
庭が
広いので、
売ってしまうという
手も
あるのかなと
考えますが、
なんとなく不安です」
夫の死後、北千住駅近くに所有するマンションに移り住んだ70代の女性
「相続のことは全然分からないので、税理士か息子に任せるしかありません。
우리 집은 정원이 넓어서 팔아버리는 방법도 있지 않을까 생각하지만, 왠지 불안합니다. 남편이 사망한 후, 기타센주 역 근처에 소유하고 있는 맨션으로 이사한 70대 여성은 “상속에 대해서는 전혀 몰라서, 세무사나 아들에게 맡길 수밖에 없습니다”라고 말했습니다.
土地の
値段が
上がると、
住みにくくなり、
人もいなく
なるのではと
思います。
땅값이 오르면 살기 어려워지고, 사람들도 없어지지 않을까 생각합니다.
下町のよさが
だんだんなくなって
しまうのではと
心配です」と
話していました。
아래마치의 좋은 점이 점점 사라지는 것이 아닐까 걱정입니다라고 말했습니다.
相続対策が専門の民間の研究所、日本相続対策研究所によりますと路線価の上昇が続く中、相続に関するセミナーへの参加者数がことしは去年より2割ほど増えるなど、相続対策への関心は高まっているということです。
민간 연구소인 일본 상속대책연구소에 따르면, 노선가 상승이 계속되는 가운데 상속 관련 세미나 참가자 수가 올해는 작년보다 약 20% 증가하는 등 상속대책에 대한 관심이 높아지고 있다고 합니다.
研究所は「生前贈与を検討するなど個人の家庭にあった対策を早めに行ってほしい。
연구소는 생전 증여를 검토하는 등 개인 가정에 맞는 대책을 조기에 세워주었으면 한다고 말했다.
日頃から
意識をもって
贈与の
方法や
相続税の
特例制度などの
情報収集を
行い、
対策を
進めることが
大切だ」としています。
평소부터 의식을 가지고 증여 방법이나 상속세의 특례 제도 등 정보를 수집하고, 대책을 진행하는 것이 중요하다고 하고 있습니다.
相続税の減免制度や相談ダイヤルの利用を
路線価が上昇を続ける中で、国税庁は相続税の負担を減免する制度を周知しているほか職員が電話で相談に応じる相談ダイヤルを設けています。
상속세의 감면 제도나 상담 다이얼의 이용을 노선가가 계속 상승하는 가운데, 국세청은 상속세 부담을 경감하는 제도를 널리 알리는 것 외에도 직원이 전화로 상담에 응하는 상담 다이얼을 마련하고 있습니다.
相続税の減免制度では、土地を相続した人が今の家に住み続けられるよう、配偶者や亡くなった人と同居していた親族が相続を受ける場合は、一定の面積まで土地の課税価格を80%減額します。
상속세 감면 제도에서는, 토지를 상속받은 사람이 현재의 집에 계속 거주할 수 있도록, 배우자나 고인과 함께 살던 친족이 상속을 받는 경우에는 일정 면적까지 토지의 과세 가격을 80% 감액합니다.
「国税相談専用ダイヤル」は電話番号0570-00-5901です。
국세 상담 전용 다이얼은 전화번호 0570-00-5901입니다.
国税庁はこのほか分からないことがあれば最寄りの税務署に相談してほしいと呼びかけています。
국세청은 이 밖에도 모르는 점이 있으면 가까운 세무서에 상담해 달라고 당부하고 있습니다.
石川 輪島「朝市通り」は最大の下落率に
一方、今回初めて能登半島地震の影響を反映した「路線価」が算定され、甚大な被害を受けた石川県輪島市河井町にある「朝市通り」は、税務署別の最高路線価で見ると下落率が全国で最も大きくなりました。
이시카와 와지마의 아사이치도리아침시장 거리는 최대 하락률을 기록했습니다. 이번에 처음으로 노토반도 지진의 영향을 반영한 노선가가 산정되어, 막대한 피해를 입은 이시카와현 와지마시 가와이초에 위치한 아사이치도리는 세무서별 최고 노선가 기준으로 전국에서 하락률이 가장 컸습니다.
「朝市通り」は1平方メートル当たり3万5000円で去年を16。
「아사이치 거리」는 1제곱미터당 3만5천 엔으로 작년보다 16
7%
下回りました。
「朝市通り」の周辺では去年1月の地震直後に大規模な火災が発生し、一帯の店舗や住宅などが焼けました。
작년 1월 지진 직후 아사이치 도오리아침시장 거리 주변에서 대규모 화재가 발생해, 일대의 점포와 주택 등이 불에 탔습니다.
現在は再建に向けた準備が進められています。
현재는 재건을 위한 준비가 진행되고 있습니다.
輪島市ではこの地域を復興のシンボルとして土地の利用や景観の検討を進めていますが「朝市通り」周辺が新しく生まれ変わるのは再来年度から2030年度までかかる計画となっています。
와지마시에서는 이 지역을 부흥의 상징으로 삼아 토지 이용과 경관에 대한 검토를 진행하고 있지만, 아사이치 거리 주변이 새롭게 탈바꿈하는 데에는 내후년도부터 2030년도까지 걸릴 계획입니다.
石川県不動産鑑定士協会の諸江美和会長は観光地として有名な輪島市の「朝市通り」周辺は市内では地価の高いエリアだったが、観光客の受け入れをできなくなったことが、大幅な下落につながったと分析していて「もともと過疎が進んでいた能登地方では、地震の影響で人口減少が加速ししばらくは同じように下落傾向が続くとみられる」と話していました。
이시카와현 부동산 감정사 협회 모로에 미와 회장은 관광지로 유명한 와지마시의 ‘아사이치 거리’ 주변이 시내에서 지가가 높은 지역이었으나, 관광객을 받을 수 없게 된 것이 큰 폭의 하락으로 이어졌다고 분석하고 있습니다. 또한 “원래 과소화가 진행되고 있던 노토 지방에서는 지진의 영향으로 인구 감소가 가속화되어 당분간은 마찬가지로 하락 추세가 이어질 것으로 보인다”고 말했습니다.
全国の路線価推移は
都道府県別の平均の路線価の増減率です。
전국 노선가 추이는 도도부현별 평균 노선가의 증감률입니다.
▽北海道 2。
4%
▽青森県 0。
5%
▽岩手県 0。
2%
▽宮城県 4。
4%
▽秋田県 1。
1%
▽山形県 0。
5%
▽福島県 1。
2%
▽茨城県 1%
▽栃木県 0。
1%
▽群馬県 ▲0。
1%
▽埼玉県 2。
1%
▽千葉県 4。
3%
▽東京都 8。
1%
▽神奈川県 4。
4%
▽新潟県 ▲0。
6%
▽富山県 ▲0。
4%
▽石川県 0。
7%
▽福井県 ▲0。
1%
▽山梨県 ▲0。
4%
▽長野県 0。
6%
▽岐阜県 ▲0。
1%
▽静岡県 0。
2%
▽愛知県 2。
8%
▽三重県 0。
4%
▽滋賀県 0。
5%
▽京都府 3。
7%
▽大阪府 4。
4%
▽兵庫県 2%
▽奈良県 ▲1%
▽和歌山県 ▲0。
4%▽효고현 2%▽나라현 ▲1%▽와카야마현 ▲0
7%
▽鳥取県 0。
2%
▽島根県 0。
1%
▽岡山県 1。
9%
▽広島県 2。
3%
▽山口県 0。
8%
▽徳島県 ▲0。
4%
▽香川県 ▲0。
1%
▽愛媛県 ▲0。
5%
▽高知県 ▲0。
2%
▽福岡県 6%
▽佐賀県 3。
3%
▽長崎県 1。
1%
▽熊本県 2。
8%
▽大分県 1。
7%
▽宮崎県 0。
4%
▽鹿児島県 0。
1%
▽沖縄県 6。
3%
専門家「今後も上昇傾向続くと考えられる」
今後の路線価の推移の見通しについて、不動産市況に詳しいニッセイ基礎研究所の吉田資上席研究員は「外国人を中心とした観光客の増加を受けたホテルの建設用地の需要が非常に強いほか交通や生活の利便性がよい主要都市の住宅地では、人口の流入が見込まれることから今後も上昇傾向が続くと考えられる」と話しています。
3% 전문가 “앞으로도 상승세가 계속될 것으로 보인다” 앞으로의 노선가 추이에 대한 전망에 대해 부동산 시장에 정통한 닛세이 기초연구소의 요시다 타카시 수석연구원은 “외국인을 중심으로 한 관광객 증가로 호텔 건설용지 수요가 매우 강할 뿐만 아니라, 교통이나 생활의 편리성이 좋은 주요 도시의 주거지역에서는 인구 유입이 예상되기 때문에 앞으로도 상승세가 계속될 것으로 보인다”고 말했습니다.
一方で「金利の上昇による住宅購入マインドの後退や建設業の人手不足による新規着工件数の減少などが今後の路線価を押し下げるリスク要因になりえる」としています。
한편, 금리 상승에 따른 주택 구매 심리의 위축과 건설업 인력 부족에 따른 신규 착공 건수 감소 등이 앞으로 노선가를 하락시킬 수 있는 위험 요인이 될 수 있다고 하고 있습니다.
また、関東地方については「都心部のマンションは投資目的が一定割合を占めていることから金利が上昇すれば路線価が下がる可能性があるほか郊外では人口減少が進む地域もあることから路線価が下落に転じる地域も出てくるのではないか」と話しました。
또한, 간토 지방에 대해서는 도심부의 맨션은 투자 목적이 일정 비율을 차지하고 있기 때문에 금리가 상승하면 노선가가 하락할 가능성이 있는 한편, 교외에서는 인구 감소가 진행되는 지역도 있어 노선가가 하락세로 전환되는 지역도 나오지 않을까라고 말했습니다.