名古屋市の
広沢市長は、30
日午前、
定例記者会見の
途中で
前のめりに
倒れ込み、
救急搬送されました
Ông Hirozawa, Thị trưởng thành phố Nagoya, đã ngã gục về phía trước trong lúc đang diễn ra cuộc họp báo định kỳ vào sáng ngày 30 và được đưa đi cấp cứu.
市によりますと、
日頃の
疲れや
緊張が
重なったとみられ、7
月1
日朝まで
入院し、
経過を
観察するということです
Theo thành phố, có vẻ như sự mệt mỏi và căng thẳng tích tụ hàng ngày là nguyên nhân, nên người này sẽ nhập viện đến sáng ngày 1 tháng 7 để theo dõi tình trạng.
30日午前11時半ごろ、定例記者会見に臨んでいた広沢市長が、市の担当者の答弁の途中で突然、前のめりに倒れ込みました
Vào khoảng 11 giờ 30 phút sáng ngày 30, trong lúc tham dự cuộc họp báo định kỳ, Thị trưởng Hirozawa đã bất ngờ gục ngã về phía trước giữa lúc một cán bộ của thành phố đang trả lời chất vấn.
一度姿勢を直しましたが、「ちょっと気分が」などと発言したあと、再び前のめりに倒れ込みました
Tôi đã chỉnh lại tư thế một lần, nhưng sau khi nói những câu như Tôi hơi mệt, tôi lại tiếp tục gục người về phía trước.
その後、広沢市長は控え室で血圧などを測定し、救急車で市内の病院に搬送されました
Sau đó, Thị trưởng Hirosawa đã được đo huyết áp và các chỉ số khác trong phòng chờ, rồi được chuyển đến bệnh viện trong thành phố bằng xe cấp cứu.
これを受けて、名古屋市市長室秘書課の野口浩正課長が会見を開きました
Đáp lại điều này, ông Noguchi Hiromasa, Trưởng phòng Thư ký Văn phòng Thị trưởng Thành phố Nagoya, đã tổ chức một cuộc họp báo.
病院での検査の結果、血圧などの数値に異常はなく、医師から「熱中症や特定の病気によるものではなく、日頃の疲れのうえに会見の緊張などが重なったことで、失神の前兆のような症状が出たのではないか」と診断されたということです
Kết quả kiểm tra tại bệnh viện cho thấy các chỉ số như huyết áp đều bình thường, và bác sĩ chẩn đoán rằng “không phải do say nắng hay một căn bệnh cụ thể nào, mà có thể là do triệu chứng giống như tiền ngất xuất hiện vì sự mệt mỏi hàng ngày cộng thêm căng thẳng từ buổi họp báo.”
広沢市長は付き添っている職員に対して「心配をかけてすまなかった」などと話したということで、7月1日朝まで入院したうえで、それ以降の公務は体調などを見ながら判断するということです
Ông thị trưởng Hirozawa đã nói với các nhân viên đi cùng rằng Tôi xin lỗi vì đã làm mọi người lo lắng. Ông sẽ nhập viện đến sáng ngày 1 tháng 7, sau đó sẽ quyết định về các công việc công vụ tiếp theo tùy theo tình trạng sức khỏe.
市によりますと、広沢市長が今月休みをとったのは15日の1日だけだったということです
Theo thông tin từ thành phố, Thị trưởng Hirosawa chỉ nghỉ một ngày trong tháng này, đó là ngày 15.
野口課長は「市民の皆様や関係者にご心配をおかけしたことを心からおわびします
Trưởng phòng Noguchi nói: Tôi chân thành xin lỗi vì đã khiến người dân và các bên liên quan lo lắng.
今後は
市長の
体調を
見ながら
一定の
配慮ができないか
検討していきたい」と
話していました
Trong tương lai, chúng tôi muốn xem xét xem liệu có thể cân nhắc một số biện pháp phù hợp, tùy theo tình trạng sức khỏe của thị trưởng hay không.