原材料価格の
高騰や
生産コストの
増加などを
背景に、
来月、
値上げされる
食品は、2000
品目を
超えることがわかりました
It has been revealed that, due to factors such as soaring raw material prices and increased production costs, more than 2,000 food items will see price increases next month.
去年の
同じ月のおよそ5
倍と
大幅に
増加しています
Its about five times more than the same month last year, showing a significant increase.
民間の調査会社「帝国データバンク」が国内の主な食品メーカー195社を対象に行った調査によりますと、来月、値上げされる食品は、2105品目になることがわかりました
According to a survey conducted by the private research company Teikoku Databank targeting 195 major domestic food manufacturers, it was found that 2,105 food items will see price increases next month.
主な品目では
▽香辛料やだし製品など「調味料」が1445品目と最も多く
次いで
▽コーヒー飲料などの「酒類・飲料」が206品目
▽チョコレートやガムなどの「菓子」が196品目
▽パックごはんやパスタソースなどの「加工食品」が117品目などとなっています
Among the main items, seasonings such as spices and soup stock products make up the largest number with 1,445 items, followed by alcoholic beverages and drinks such as coffee beverages with 206 items, confectionery such as chocolate and gum with 196 items, and processed foods such as packaged rice and pasta sauce with 117 items.
値上げの理由については、原材料価格の高騰に加えて、光熱費の上昇による生産コストの増加などが複合的に重なったとしています
Regarding the reason for the price increase, it is said that a combination of factors, including soaring raw material prices and rising utility costs leading to higher production expenses, have overlapped.
また、食品メーカーがことし11月までに値上げすると公表した食品は、1万8000品目を超えていて、去年1年間の実績を5割近く上回っています
Also, the number of food products that food manufacturers have announced will see price increases by November this year has exceeded 18,000 items, which is nearly 50% higher than the total for all of last year.
調査会社では「国内外の天候不順による供給量の不安定化などもあり、値上げは今後も継続する可能性が高いとみられる」としています
The research company states, Due to factors such as unstable supply caused by unfavorable weather conditions both in Japan and abroad, it is highly likely that price increases will continue in the future.