全国のスーパー
などおよそ6000
店舗で
今月22
日までの1
週間に
販売されたコメの
平均価格は、5
キロあたり
税込みで3835
円と、
前の
週より132
円値下がりしました。
The average price of rice sold over the one-week period ending on the 22nd of this month at approximately 6,000 supermarkets and other stores nationwide was 3,835 yen per 5 kilograms including tax, which is 132 yen lower than the previous week.
農林水産省は、随意契約の備蓄米によるコメ価格への影響などをより正確に示したいとして、先週から民間企業が分析した新たなデータを公表しています。
The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries has begun releasing new data analyzed by private companies since last week, aiming to more accurately show the impact of stockpiled rice purchased through discretionary contracts on rice prices.
コメの販売価格に「西高東低」の傾向
コメの販売価格は、先月下旬から今月にかけて下落傾向にありますが、地域ごとにみると東日本より西日本の方が高い「西高東低」の傾向がみられます。
There is a high in the west, low in the east trend in rice sales prices. Although rice sales prices have been on a downward trend from late last month to this month, looking at each region, prices are higher in western Japan than in eastern Japan, showing a high in the west, low in the east trend.
農林水産省が先週から発表を始めた全国のスーパーなどおよそ6000店舗が対象の民間の調査によりますと、今月15日までの1週間に販売されたコメの平均価格は、4週連続で値下がりし、5キロ当たり税込みで4046円でした。
According to a private survey conducted by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, which began releasing results last week and covers approximately 6,000 supermarkets and other stores nationwide, the average price of rice sold during the week up to the 15th of this month has dropped for four consecutive weeks, reaching 4,046 yen including tax per 5 kilograms.
先月18日までの1週間の平均価格が全国で4323円でしたから、そこから6%余り下がったことになります。
The average price nationwide for the week up to the 18th of last month was 4,323 yen, so it means it has dropped by a little over 6% since then.
地域ごとに見ますと
▽「信越」が3662円と最も安く
▽「東北」が3705円
▽「北海道」が3712円
▽「関東・首都圏」が4071円と
コメの生産が盛んな東日本では3000円台のところが多くなっています。
Looking at each region: Shinetsu is the cheapest at 3,662 yen; Tohoku is 3,705 yen; Hokkaido is 3,712 yen; and Kanto/Greater Tokyo is 4,071 yen. In eastern Japan, where rice production is thriving, many areas have prices in the 3,000-yen range.
これに対して
▽最も高いのは「東海」の4546円
▽「近畿」が4190円
▽「九州・沖縄」が4135円
▽「中国・四国」では4101円となっています。
In response to this, the highest is Tokai at 4,546 yen, followed by Kinki at 4,190 yen, Kyushu/Okinawa at 4,135 yen, and Chugoku/Shikoku at 4,101 yen.
最も高い「東海」と最も安い「信越」では884円の差があり、全体的に「西高東低」の傾向がみられます。
There is a difference of 884 yen between the highest, Tokai, and the lowest, Shinetsu, and overall there is a trend of higher in the west and lower in the east.
こうした地域差について農林水産省は、コメの主な産地から近い東日本では供給量が多く価格が比較的安いのに対して、西日本では東日本の主な産地からコメを運ぶのにコストがかさんでいることが高値につながっているのではないかとみています。
The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries believes that these regional differences may be due to the fact that in eastern Japan, which is close to the main rice-producing areas, the supply is abundant and prices are relatively low, whereas in western Japan, the higher prices may be caused by the increased costs of transporting rice from the main production areas in eastern Japan.
小泉農林水産大臣は、27日の閣議のあとの会見で「コメは産地からの距離や人件費、それに販売にかかるコストが地域ごとに異なる。
Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi said at a press conference after the Cabinet meeting on the 27th, The cost of rice varies by region due to factors such as distance from production areas, labor costs, and sales-related expenses.
随意契約による
備蓄米の
売り渡しの
場合、
小売業者が
指定する
精米所まで
国の
負担で
輸送しているので、
比較的地域差は
少なくなっている」と
述べました。
In the case of the sale of reserve rice through discretionary contracts, transportation to the rice mill designated by the retailer is covered by the government, so regional differences are relatively small, he said.
その上で「要因がコストだけで説明できるかと言うと、かなり複雑な状況だと思う。
On top of that, I think its quite a complicated situation if you ask whether the factors can be explained by cost alone.
地域性や
県民性も
分析しながら、
マーケットの
沈静化につなげていきたい」と
述べました。
We would like to analyze regional and prefectural characteristics as well, and use that to help calm the market.
価格が「西高東低」の理由は?
コメの政策や流通に詳しい日本国際学園大学の荒幡克己教授は、コメの販売価格に地域差があることについて「コメの主な産地は東日本が多く西日本まで遠距離を運ぶため、輸送費が余分にかかる。
Why are prices higher in the west and lower in the east? Professor Katsumi Arahata of Japan International Academy University, who is knowledgeable about rice policy and distribution, explains the regional differences in rice prices: Since most of the main rice-producing areas are in eastern Japan, transporting rice long distances to western Japan incurs additional shipping costs.
また西日本の
農家は、
経営規模が
小さいところが
多く、
田んぼの
区画も
小さいため、
生産に
かかるコストが
高めに
なることは
残念ながら
否定できない」と
指摘しました。
He pointed out, In addition, many farmers in western Japan have small-scale operations and small rice field plots, so unfortunately, it cannot be denied that production costs tend to be higher.
また、備蓄米の販売が進むことによる価格への影響については「地域ごとの価格差を緩和する方向に作用しているとは思うが、もともと差があったためなかなか解消することにはならないとみている。
Furthermore, regarding the impact on prices due to the progress in selling reserve rice, he said, I think it is working to reduce regional price differences, but since there were differences to begin with, I dont think it will be resolved so easily.
ことしの
新米についても、
西日本で
どこまで
生産が
増えるかは
不透明だ。
As for this years new rice, its still unclear how much production will increase in western Japan.
それくらい
担い手不足などの
構造的な
問題を
抱えているため、
東西間の
価格差は
開いて
いく可能性がある」と
話しています。
They have such structural problems as a shortage of workers, so its possible that the price gap between east and west will widen, he said.
その上で、今後の対応策については「物流の円滑化を図るなどすれば、価格差が拡大せずにすむと思っている。
On top of that, regarding future measures, I think that if we work to streamline logistics and so on, we can prevent the price gap from widening.
また、
東日本の
産地で
田んぼの
大区画化を
進めるほか、
効率的な
作業などでコストダウンを
実現すれば、
輸送費を
プラスしても
西日本に
安く
届けられるのではないか」と
述べました。
He also stated, In addition, if we proceed with large-scale consolidation of rice fields in eastern Japan and achieve cost reductions through efficient operations, we may be able to deliver rice to western Japan at a lower price, even after adding transportation costs.
JA全農 出荷量 落札した備蓄米全体の7割に
JA全農=全国農業協同組合連合会は、ことし3月と4月の入札で落札した備蓄米のうち、26日までに卸売業者に出荷した量は20万8000トン余りになったと発表しました。
JA Zen-Noh Shipment Volume Accounts for 70% of All Auctioned Reserve Rice JA Zen-Noh National Federation of Agricultural Cooperative Associations announced that, as of the 26th, it had shipped over 208,000 tons of reserve rice to wholesalers out of the rice it won in the reserve rice auctions held in March and April this year.
これは、JA全農が落札した備蓄米全体の70。
This is 70% of the total stockpiled rice that Zen-Noh JA won in the bid.
3%にあたり、
先週の
段階から7
ポイント余り増えました。
It stands at 3%, which is more than 7 points higher than last week.
JA全農は落札した備蓄米すべての出荷が完了するのは、8月になる見込みだとしています。
JA Zen-Noh expects that the shipment of all the stockpiled rice it has won at auction will be completed in August.