銭湯は、
みんなで
入る
お風呂のことです
A sento is a type of public bath where everyone bathes together.
山形県上山市の
蔵王坊平温泉で、
昔から
伝わる
話が「
湯侍伝説」です
The Yuzamurai Legend is a story that has been passed down for generations at Zao Bodahei Onsen in Kaminoyama City, Yamagata Prefecture.
昔、
蔵王坊平温泉に、
赤倉又右衛門という
人がいました
Once upon a time, there was a man named Mataemon Akakura at Zao Bodaira Onsen.
又右衛門の
仕事は、
温泉を
安全に
管理することでした
Matayemons job was to safely manage the hot spring.
又右衛門は、
仕事が
終わると、
夜中に1
人でゆっくり
温泉に
入っていました
When Mataemon finished his work, he would take a relaxing bath in the hot spring alone at night.
ある日から、
年を
取った
男の
人が
夜中に
温泉に
来るようになりました
From a certain day, an old man started coming to the hot spring at night.
又右衛門は、
男の
人が
怪しいと
思いました
Yauemon thought the man was suspicious.
男の
人が
本当に
人間か
どうか
調べるために、2
人で「しっぺ
弾き」をしました
In order to find out if the man was really human, the two of us played shippe-biki finger flicking game.
この遊びは、じゃんけんをして、
負けた
人が
相手の
額を
指でたたきます
This game is played by doing rock-paper-scissors, and the loser taps the winners forehead with their finger.
何回もじゃんけんをして、
又右衛門は
全部勝ちました
He played rock-paper-scissors many times, and Matayemon won every time.
男の
人の
額は、
とても痛そうでした
The mans forehead looked very painful.
又右衛門は「
普通の
人だ」と
思いました
Matayemon thought, Hes just an ordinary person.
しかし、
帰るときに
大きな
手が
又右衛門をたたきました
However, when he was about to go home, a large hand slapped Mataemon.
男の
人は「
私は
温泉の
神です
The man says, I am the god of hot springs.
あなたを
元気にしようと
思ったのに、ずるをしてはいけません」と
言いました
I was trying to cheer you up, but you shouldnt cheat, I said.
それからも
又右衛門は、まじめに
仕事をしました
After that, Mataemon continued to work diligently.