東シナ海に
ある熱帯低気圧が14
日にかけて
九州に
近づく見込みで、
西日本を
中心に
局地的に
雷を
伴って
非常に
激しい雨が
降り
大雨と
なるおそれがあります。
Một áp thấp nhiệt đới trên biển Hoa Đông dự kiến sẽ tiến gần đến Kyushu vào ngày 14, và chủ yếu ở khu vực phía tây Nhật Bản có khả năng xảy ra mưa rất lớn kèm theo sấm sét cục bộ, gây ra nguy cơ mưa to.
土砂災害や
低い土地の
浸水などに
十分注意してください。
Xin hãy chú ý đầy đủ đến nguy cơ sạt lở đất và ngập úng ở những vùng đất thấp.
一方、13日は西日本を中心に気温が上昇し、すでに35度以上の猛烈な暑さになっているところがあります。
Trong khi đó, vào ngày 13, nhiệt độ tăng cao chủ yếu ở khu vực phía Tây Nhật Bản, và đã có nơi nhiệt độ vượt quá 35 độ C với cái nóng gay gắt.
気象庁によりますと、東シナ海にある熱帯低気圧が東へ進み南から暖かく湿った空気が流れ込んでいる影響で、九州南部や鹿児島県の奄美地方などでは局地的に雨雲が発達しています。
Theo Cơ quan Khí tượng Nhật Bản, do ảnh hưởng của không khí ấm và ẩm từ phía nam tràn vào khi áp thấp nhiệt đới ở biển Hoa Đông di chuyển về phía đông, mây mưa đã phát triển cục bộ tại các khu vực như miền nam Kyushu và vùng Amami của tỉnh Kagoshima.
熱帯低気圧は14日にかけて九州に近づく見込みで、13日は九州南部や鹿児島県の奄美地方を中心に局地的に雷を伴って激しい雨が降るおそれがあります。
Dự báo áp thấp nhiệt đới sẽ tiến gần đến Kyushu vào ngày 14, và trong ngày 13, khu vực phía nam Kyushu cùng vùng Amami của tỉnh Kagoshima có khả năng sẽ có mưa to kèm theo sấm sét cục bộ.
14日以降は湿った空気の流れ込みが強まり、西日本では14日にかけて、東日本の太平洋側では15日、大雨のおそれがあります。
Sau ngày 14, dòng không khí ẩm sẽ tăng cường, khu vực phía Tây Nhật Bản có nguy cơ mưa lớn đến ngày 14, còn khu vực phía Thái Bình Dương của Đông Nhật Bản có nguy cơ mưa lớn vào ngày 15.
気象庁は土砂災害や低い土地の浸水、川の増水に十分注意するよう呼びかけています。
Cơ quan Khí tượng kêu gọi người dân hết sức cảnh giác với nguy cơ sạt lở đất, ngập lụt ở những vùng đất thấp và mực nước sông dâng cao.
一方、13日は西日本を中心に気温が上昇し、すでに35度以上の猛烈な暑さになっているところがあります。
Trong khi đó, ngày 13, nhiệt độ tăng cao chủ yếu ở khu vực phía Tây Nhật Bản, và đã có nơi nhiệt độ vượt quá 35 độ C với cái nóng gay gắt.
気象庁によりますと、午前11時までの最高気温は
和歌山県かつらぎ町で35。
Theo Cơ quan Khí tượng Nhật Bản, nhiệt độ cao nhất tính đến 11 giờ sáng tại thị trấn Katsuragi, tỉnh Wakayama là 35 độ.
3
度兵庫県豊岡市で35。
Ba lần 35 độ tại thành phố Toyooka, tỉnh Hyogo.
1
度となっている
ほか福井県美浜町と徳島県美馬市で34。
Ngoài ra, tại thị trấn Mihama ở tỉnh Fukui và thành phố Mima ở tỉnh Tokushima cũng đã ghi nhận 34 độ.
8
度京都府宮津市で34。
8 độ, thành phố Miyazu, tỉnh Kyoto, 34
7
度大阪府枚方市で34。
7 lần, thành phố Hirakata, tỉnh Osaka, 34 tuổi
6
度大分県日田市で34。
34 độ tại thành phố Hita, tỉnh Oita
5
度 などとなっています。
日中の最高気温は、
大阪市で37度
京都市や高松市、鳥取市や福井市で36度
福岡市や広島市、名古屋市、長野市で35度などと、各地で猛暑日が予想されています。
Nhiệt độ cao nhất trong ngày dự kiến sẽ là 37 độ tại thành phố Osaka, 36 độ tại các thành phố Kyoto, Takamatsu, Tottori và Fukui, 35 độ tại các thành phố Fukuoka, Hiroshima, Nagoya, Nagano, và nhiều nơi khác dự báo sẽ có ngày nắng nóng gay gắt.
13日は熱中症の危険性が極めて高くなるとして
▽兵庫県▽和歌山県▽島根県▽鳥取県▽香川県▽愛媛県▽高知県▽福岡県▽大分県▽長崎県▽熊本県、▽沖縄県の沖縄本島地方に「熱中症警戒アラート」が発表されています。
Ngày 13, do nguy cơ sốc nhiệt cực kỳ cao, Cảnh báo cảnh giác sốc nhiệt đã được ban hành cho các khu vực: tỉnh Hyogo, tỉnh Wakayama, tỉnh Shimane, tỉnh Tottori, tỉnh Kagawa, tỉnh Ehime, tỉnh Kochi, tỉnh Fukuoka, tỉnh Oita, tỉnh Nagasaki, tỉnh Kumamoto và khu vực đảo chính Okinawa của tỉnh Okinawa.
適切にエアコンを使用し、水分や塩分を補給するとともに、屋外の作業ではこまめに休憩をとるなど、熱中症への対策を続けてください。
Vui lòng tiếp tục thực hiện các biện pháp phòng chống say nắng như sử dụng điều hòa hợp lý, bổ sung nước và muối, cũng như nghỉ giải lao thường xuyên khi làm việc ngoài trời.
【動画】気象予報士解説
7月13日 正午前の気象情報で放送した内容です
※動画はデータ放送ではご覧いただけません
。
[Video] Giải thích của nhà dự báo thời tiết ngày 13 tháng 7: Nội dung được phát sóng trong bản tin thời tiết trước buổi trưa. *Lưu ý: Không thể xem video qua phát sóng dữ liệu.