自転車の
交通違反に対して反則金の
納付を
通告する
いわゆる「
青切符」による
取締りについて、
政府は
反則金の
額を
決定し、
来年4
月1
日から
取締りが
行われることになりました
Regarding the so-called blue ticket enforcement, which notifies bicycle traffic violators to pay a fine, the government has decided on the amount of the fine, and enforcement will begin on April 1st next year.
一方、
自転車で
歩道を
通行する
行為については、
歩行者に
危険が
及ぶ場合などを
除いては
反則金の
対象とならないことなど
基本的な
考え方をまとめました
On the other hand, regarding the act of riding a bicycle on the sidewalk, the basic policy has been summarized to state that, except in cases where it poses a danger to pedestrians, it is not subject to a penalty.
去年、成立した改正道路交通法では自転車の交通違反に対して車やオートバイと同様に反則金の納付を通告し、納めれば刑事罰が科されない、いわゆる「青切符」による取締りが導入されることになりました
In the revised Road Traffic Act enacted last year, it was decided to introduce the so-called blue ticket system for bicycle traffic violations, in which offenders are notified to pay a fine just like for cars and motorcycles, and if the fine is paid, no criminal penalty will be imposed.
政府は17日の閣議で「青切符」の対象となる113の交通違反について反則金の額を決定し、来年4月1日から取締りが行われることになりました
The government decided on the amount of fines for 113 traffic violations subject to blue tickets at the cabinet meeting on the 17th, and crackdowns will begin on April 1 next year.
主な反則金の額は
▽携帯電話を使用しながら運転する、いわゆる「ながら運転」が1万2000円、
▽信号無視が6000円、
▽逆走や歩道通行などの通行区分違反は6000円、
▽並んで走行する並進禁止違反が3000円などとなっています
The main fines are as follows: using a mobile phone while driving, so-called driving while using, is 12,000 yen; ignoring traffic signals is 6,000 yen; violations such as driving in the wrong direction or driving on the sidewalk are 6,000 yen; and riding side by side, which is prohibited, is 3,000 yen, among others.
このうち、「歩道通行」については警察庁が実施したパブリックコメントで、「車道を走るのが危険なので歩道を走行している」とか「歩道通行で反則金はおかしい」といった意見が多く寄せられたことから、基本的な考え方を整理し、公表しました
Of these, regarding riding on sidewalks, many people submitted opinions in the public comments conducted by the National Police Agency, such as I ride on the sidewalk because its dangerous to ride on the road and Its strange to be fined for riding on the sidewalk. As a result, the basic approach was clarified and made public.
このなかで自転車は原則として車道通行とする一方、13歳未満や70歳以上が運転する場合や、車道の交通量が多く事故の危険性が高い場合は歩道も通行できるという現在のルールを示しました
It explained the current rule that, in principle, bicycles should be ridden on the roadway, but when operated by people under 13 or over 70, or when traffic volume on the roadway is high and the risk of accidents increases, bicycles are also allowed on the sidewalk.
そのうえで、「青切符」による取締りの対象は「悪質で危険な行為」とされていることから、猛スピードで歩道を通行し、歩行者を立ち止まらせた場合などを除き、取締りの対象にはならないとしています
On top of that, since enforcement with the blue ticket is intended for malicious and dangerous acts, it is said that cases such as riding at high speed on the sidewalk and forcing pedestrians to stop are subject to enforcement, but otherwise, they are not.
警察庁は重点的に取り締まる違反行為などに関する基本的な考え方について今後公表し、交通ルールとともに改めて周知していきたいとしています
The National Police Agency plans to announce its basic policy on violations that will be subject to focused enforcement in the future, and aims to further raise awareness of these policies along with traffic rules.
自転車の歩道通行 取締りの基本的な考え方は
警察庁が青切符による反則金の額を設定するにあたって、ことし4月から1か月間行ったパブリックコメントには5926件の意見が寄せられました
The basic idea behind cracking down on bicycles riding on sidewalks is that, when the National Police Agency set the amount of fines for blue tickets, they received 5,926 public comments over the one-month period starting in April this year.
このうち、多くを占めていたのは自転車で歩道を通行した場合についての意見で、具体的には「自転車で車道を走行するのは危険なので、歩道を走行しているのに、歩道通行を禁止するのはおかしい」といった意見や、「歩道通行しただけで反則金の対象になるのか」といった疑問の声が寄せられたということです
Many of the opinions were about riding bicycles on sidewalks. Specifically, there were comments such as, Its dangerous to ride a bicycle on the road, so I ride on the sidewalk, but its strange to ban sidewalk riding, and questions like, Will I be fined just for riding on the sidewalk?
このため警察庁は、自転車の歩道通行について、現在の交通ルールと取締りの基本的な考え方を整理し公表しました
For this reason, the National Police Agency has organized and made public the current traffic rules and basic approach to enforcement regarding bicycles riding on sidewalks.
それによりますと、交通ルールでは「自転車は車道通行が原則」とされている一方で、歩道通行が認められるケースとして、道路標識や道路標示で歩道を通行することができるとされている場合、13歳未満や70歳以上の人、それに一定程度の身体障害がある人が運転する場合、車道の自動車の交通量が著しく多かったり、車道の幅が狭かったりするなど自転車で車道を通行するとかえって事故の危険があり、自転車が歩道を通行することがやむを得ないと認められる場合があげられています
According to this, while traffic rules state that bicycles are basically required to use the roadway, there are cases where riding on the sidewalk is permitted. These include situations where road signs or markings indicate that bicycles may use the sidewalk, when the rider is under 13 or over 70 years old, when the rider has certain physical disabilities, or when the volume of automobile traffic on the roadway is extremely high or the roadway is too narrow, making it more dangerous for bicycles to use the roadway and it is deemed unavoidable for them to use the sidewalk.
ただし、歩道を通行する場合でも、次の交通ルールを守らなければならないとしています
However, even when traveling on the sidewalk, the following traffic rules must be obeyed.
それは、歩道の中央から車道寄りを、すぐに停止できる「徐行」の速度で進行すること、自転車の進行が歩行者の通行を妨げるような場合は一時停止すること、歩道に自転車が通行できる「自転車通行指定部分」が設けられている場合であっても「徐行」での通行を原則とすることです
It means proceeding at a crawling speed that allows you to stop immediately, keeping closer to the roadway side of the sidewalk rather than the center. If your bicycles movement would obstruct pedestrians, you must stop temporarily. Even if there is a designated bicycle lane on the sidewalk, the basic rule is to proceed at a crawling speed.
そのうえで、青切符による取締りについては交通ルールを守って歩道を通行している場合には対象とせず、交通事故に直結するような危険な行為をした場合や警察官の警告に従わずに違反行為を続けた場合など、「悪質・危険な行為」に限って対象にするとしています
On top of that, regarding enforcement with blue tickets, it is stated that those who follow traffic rules and use the sidewalk will not be subject to penalties; only malicious or dangerous acts will be targeted, such as engaging in behavior that directly leads to traffic accidents or continuing to violate rules after ignoring a police officer’s warning.
そして「悪質・危険な行為」だとして取締りの対象となる可能性のある具体的なケースについては、スピードを出して歩道を通行し、歩行者を驚かせて立ち止まらせた場合や警察官の警告に従わずに歩道通行を続けた場合などが考えられるということです
And as for specific cases that could be considered “malicious or dangerous acts” and subject to enforcement, examples include riding at high speed on the sidewalk and startling pedestrians to the point where they stop, or continuing to ride on the sidewalk despite warnings from police officers.
主な違反に対する反則金額
主な自転車の交通違反に対する反則金の額です
Penalty Amounts for Major Violations These are the penalty amounts for major bicycle traffic violations.
▽携帯電話を使用しながら自転車を運転する、いわゆる「ながら運転」は1万2000円
Using a mobile phone while riding a bicycle, so-called driving while distracted, will result in a fine of 12,000 yen.
▽遮断機が下りている踏切に立ち入ることは7000円
It is a 7,000 yen fine to enter a railroad crossing when the barrier is down.
▽信号無視は6000円
Ignoring a traffic signal: 6,000 yen
▽逆走や歩道通行などの通行区分違反は6000円
▽Violations such as going the wrong way or riding on the sidewalk cost 6,000 yen.
▽一時不停止は5000円
Failure to make a temporary stop: 5,000 yen
▽ブレーキが利かないなど、制動装置の不良は5000円
▽If the brakes do not work or there is a malfunction in the braking system, the fee is 5,000 yen.
▽傘を差したり、イヤホンを付けて音楽を聴いたりしながら運転するなど、都道府県の公安委員会で定められた順守事項に違反する行為は5000円
Acts that violate compliance matters stipulated by the prefectural public safety commission, such as driving while holding an umbrella or listening to music with earphones, will incur a fine of 5,000 yen.
▽無灯火は5000円
Riding without lights: 5,000 yen
▽並んで走行する並進禁止違反は3000円
The penalty for violating the prohibition of running side by side is 3,000 yen.
▽2人乗りは3000円
▽Two-person ride: 3,000 yen