イスラエル
軍は16
日に「イラン
軍によって
軍事利用されていた」と
主張し、
首都テヘランに
ある国営放送局を
攻撃しました。
Larmée israélienne a affirmé le 16 que la station de radiodiffusion publique située dans la capitale Téhéran était utilisée à des fins militaires par larmée iranienne, et la attaquée.
イラン側も「全面的な戦争への準備ができている」と強調するなど、緊迫した状況が続くことが懸念されます。
Il est à craindre que la situation demeure tendue, dautant plus que la partie iranienne souligne également quelle est « prête à une guerre totale ».
イスラエル軍は16日、イランの首都テヘラン北部の第3地区の一部を対象に住民への退避通告を出し、その後、この地区にある国営放送局に攻撃を行ったと発表しました。
Larmée israélienne a annoncé le 16 quelle avait émis un avis dévacuation aux résidents de certaines parties du 3e district au nord de Téhéran, la capitale de lIran, puis avait attaqué la station de radiodiffusion publique située dans ce district.
イスラエル軍は国営放送局について「通信センターがイラン軍によって軍事利用されていた」などと主張しています。
Larmée israélienne affirme que « le centre de communication de la chaîne nationale était utilisé à des fins militaires par larmée iranienne ».
一方、イランのメディアは、国営放送局が16日夜に生放送中に攻撃を受けたと伝え、映像では女性キャスターがスタジオで話している最中に突然、大きな音がしてあたりが暗くなり、白い煙が広がりました。
Dautre part, les médias iraniens ont rapporté que la chaîne nationale avait été attaquée en direct dans la soirée du 16. Sur les images, alors quune présentatrice parlait dans le studio, un bruit fort a soudain retenti, lendroit est devenu sombre et de la fumée blanche sest répandue.
その後、放送は再開し、女性キャスターは別のスタジオとみられるところからニュースを伝えています。
Par la suite, la diffusion a repris et la présentatrice semble transmettre les nouvelles depuis un autre studio.
メディアは、国営放送の本部から赤い炎や黒い煙が上がっている映像も伝えています。
Les médias diffusent également des images montrant des flammes rouges et de la fumée noire sélevant du siège de la radiodiffusion nationale.
国営放送のトップは声明を出し「数分前、イスラエルから容赦ない攻撃を受けた」としてイスラエルを激しく非難しました。
Le chef de la radiodiffusion nationale a publié une déclaration condamnant vigoureusement Israël, affirmant : « Il y a quelques minutes, nous avons subi une attaque implacable de la part d’Israël. »
一方、イスラエルのカッツ国防相は「イランのプロパガンダのための放送局はイスラエル軍の攻撃を受けた。
Dautre part, le ministre israélien de la Défense, Katz, a déclaré : « Les chaînes de diffusion servant la propagande iranienne ont été attaquées par larmée israélienne. »
イランの
独裁者をすべての
場所で
攻撃する」とする
声明を
出しました。
Ils ont publié une déclaration disant quils attaqueront les dictateurs iraniens partout.
イラン外務省「悪質な戦争犯罪だ」
イスラエル軍がイランの国営放送を攻撃したことについて、イラン外務省のバガイ報道官は16日、SNSへの投稿で「イランの国営放送を生放送中に攻撃することは、悪質な戦争犯罪だ。
Le porte-parole du ministère iranien des Affaires étrangères, Baghaï, a déclaré le 16 sur les réseaux sociaux : « Attaquer la chaîne nationale iranienne alors quelle était en direct constitue un crime de guerre odieux. »
世界が
注視している」としてイスラエルを
強く
非難した
上で、
国連の
安全保障理事会に対し今すぐ
行動を
起こすよう
訴えました。
Après avoir vivement critiqué Israël en déclarant que « le monde entier observe », il a exhorté le Conseil de sécurité des Nations unies à agir immédiatement.
イラン革命防衛隊「全面的な戦争への準備ができている」
これに対してイラン側も攻撃を続けています。
Le Corps des Gardiens de la Révolution islamique dIran a déclaré : « Nous sommes prêts pour une guerre totale. » En réponse, la partie iranienne continue également ses attaques.
国営放送局が攻撃を受けたあと、イスラエル北部にミサイルが発射されたほか、イランのメディアは16日に革命防衛隊がイスラエル最大の商業都市テルアビブ近郊の住民に退避通告を出したと報じました。
Après lattaque contre la chaîne de télévision nationale, des missiles ont été lancés vers le nord dIsraël. De plus, les médias iraniens ont rapporté que, le 16, les Gardiens de la révolution avaient émis un avis dévacuation à lintention des habitants de la plus grande ville commerciale dIsraël, Tel-Aviv, et de ses environs.
イランの保健省は16日、イラン国内で少なくとも1800人がけがをしたとした上で死傷者のほとんどは一般の市民だと明らかにし、イランメディアは革命防衛隊の幹部の話として「われわれは長期にわたる全面的な戦争への準備ができている」と伝えました。
Le ministère de la Santé iranien a annoncé le 16 que, dans le pays, au moins 1 800 personnes avaient été blessées, précisant que la plupart des victimes étaient des civils. Les médias iraniens, citant des responsables du Corps des Gardiens de la Révolution, ont rapporté : « Nous sommes prêts pour une guerre totale et prolongée. »
双方の攻撃が始まって16日で4日目となりますが、今後も緊迫した状況が続くことが懸念されます。
Cela fait maintenant le quatrième jour depuis le début des attaques des deux camps il y a seize jours, et il est à craindre que la situation reste tendue à l’avenir.
ネタニヤフ首相「核とミサイルの脅威の排除」
イスラエル軍は16日、イランの軍事精鋭部隊である革命防衛隊の幹部を殺害したほか、120以上のミサイル発射装置を破壊したなどと発表しました。
Le Premier ministre Netanyahou a déclaré : « Éliminer la menace nucléaire et des missiles ». Larmée israélienne a annoncé le 16 avoir tué des hauts responsables du Corps des Gardiens de la révolution, une unité délite militaire iranienne, et détruit plus de 120 lanceurs de missiles.
イスラエル側は、イラン側のミサイル発射装置の3分の1を破壊したと主張しています。
Israël affirme avoir détruit un tiers des lanceurs de missiles iraniens.
空軍の基地を視察したネタニヤフ首相は「イランの核とミサイルの脅威の排除という2つの目標に向けて進んでいる」と述べ、攻撃を続ける姿勢を示しました。
Le Premier ministre Netanyahou, qui a inspecté une base de larmée de lair, a déclaré : « Nous progressons vers deux objectifs : éliminer la menace nucléaire et la menace des missiles de lIran », exprimant ainsi sa volonté de poursuivre les attaques.
ハメネイ氏殺害で「紛争終結」とも
またネタニヤフ首相は16日、アメリカのABCテレビのインタビューに応じ、アメリカのメディアが報じたイランの最高指導者ハメネイ師を殺害する計画をめぐって「それは紛争をエスカレートさせるのではなく紛争を終わらせることになるだろう」と述べました。
Le Premier ministre Netanyahou a déclaré le 16, lors dune interview avec la chaîne américaine ABC, à propos du plan rapporté par les médias américains visant à assassiner le guide suprême iranien, layatollah Khamenei : « Cela ne conduirait pas à une escalade du conflit, mais plutôt à sa fin. »
この発言について、ABCテレビやイスラエルのメディアは、ネタニヤフ首相がハメネイ師を標的にする可能性を排除しなかったなどと伝えています。
À propos de cette déclaration, ABC TV et les médias israéliens rapportent que le Premier ministre Netanyahou n’a pas exclu la possibilité de cibler le guide suprême Khamenei.
この計画をめぐっては、アメリカの複数のメディアが15日、アメリカ政府当局者の話として、イスラエルがトランプ政権に説明したものの、トランプ大統領が反対したことをイスラエル側に伝えていたと報じています。
Plusieurs médias américains ont rapporté le 15, citant des responsables du gouvernement américain, qu’Israël avait expliqué ce plan à l’administration Trump, mais que le président Trump avait fait savoir à la partie israélienne qu’il y était opposé.
トランプ大統領「テヘランから直ちに退避すべき」
アメリカのトランプ大統領は16日、SNSで「イランは核兵器を持つことはできない」などと強調したうえで「すべての人はテヘランから直ちに退避すべきだ」と投稿しました。
Le président Trump : « Il faut évacuer immédiatement Téhéran » Le président américain Trump a souligné le 16 sur les réseaux sociaux que « l’Iran ne doit pas posséder d’armes nucléaires », ajoutant : « Toutes les personnes doivent évacuer immédiatement Téhéran », a-t-il publié.
退避すべき具体的な理由については言及していません。
Il n’a pas mentionné de raisons concrètes pour lesquelles il faudrait évacuer.
イスラエル軍が退避通告「第3地区」とは
イスラエル軍は攻撃に先立って、日本時間の16日午後10時すぎ、イランの首都テヘランの一部を対象に住民への退避通告を出していました。
Larmée israélienne a émis un avis dévacuation pour le « troisième district » : avant lattaque, vers 22 heures heure du Japon le 16, larmée israélienne avait adressé un avis dévacuation aux habitants de certaines parties de Téhéran, la capitale de lIran.
イスラエル軍が住民への退避通告を出したのは、首都テヘラン北部の「第3地区」のうち、西側の地域です。
Larmée israélienne a émis un avis dévacuation à lintention des habitants de la zone ouest du « troisième district » dans le nord de la capitale Téhéran.
在テヘランの日本大使館によりますと、この地域には軍の施設や国営放送などがあるということです。
Selon lambassade du Japon à Téhéran, il y a dans cette région des installations militaires ainsi que la radiodiffusion nationale.
また大型のスポーツ施設や商業施設、病院などもこの地域に含まれ、ふだんは大勢の人でにぎわっています。
De grands équipements sportifs, des centres commerciaux et des hôpitaux sont également inclus dans cette région, qui est habituellement animée par une foule nombreuse.
このほか、ポーランドやケニア
など各国の
大使館もこの
地域にあります。
En outre, les ambassades de divers pays, tels que la Pologne et le Kenya, se trouvent également dans cette région.
日本大使館 邦人に呼びかけ
在テヘランの日本大使館によりますと、退避通告が出ているテヘラン北部の地域には複数の日本人も住んでいるということです。
Selon lambassade du Japon à Téhéran, plusieurs Japonais résident également dans la partie nord de Téhéran, où un avis dévacuation a été émis.
大使館はすでに、この地域に住んでいるすべての日本人に連絡を取り、地域の外に逃げるなど、身の安全を守る行動を取るよう呼びかけたということです。
Lambassade a déjà contacté tous les Japonais résidant dans la région et leur a demandé de prendre des mesures pour assurer leur sécurité, comme senfuir hors de la zone.