裁判のニュースです
Cest une nouvelle concernant un procès.
2011年、福島県にある東京電力の原子力発電所に津波が来て、事故が起こりました
En 2011, un tsunami a frappé la centrale nucléaire de la Tokyo Electric Power Company située dans la préfecture de Fukushima, provoquant un accident.
東京電力の
株を
持っている
人たちは、
東京電力の
元会長たちに
責任が
あると
言って
裁判に
訴えていました
Les personnes qui détiennent des actions de Tokyo Electric Power Company ont intenté un procès en affirmant que les anciens présidents de la société étaient responsables.
国の研究チームは、事故の9年前、とても大きい高さ15mの津波が発電所に来るかもしれないと計算していました
Léquipe de recherche nationale avait calculé, neuf ans avant laccident, quun tsunami très important dune hauteur de 15 mètres pourrait atteindre la centrale électrique.
訴えた
人たちは、
会社が
安全に
十分気をつけていなかったため、
事故が
起こったと
言っています
Les plaignants affirment que laccident sest produit parce que lentreprise na pas suffisamment veillé à la sécurité.
東京高等裁判所は6日、「地震の専門家でも、わからないことがたくさんあります
La Cour dappel de Tokyo a déclaré le 6 : « Même les spécialistes des séismes ont encore beaucoup de choses quils ne comprennent pas. »
発電所を
止めて、
津波への
準備をしなければならなかったと
言うことはできません」と
話して、
元会長たちに
責任はないと
言いました
Il a déclaré : « On ne peut pas dire qu’il fallait arrêter la centrale et se préparer au tsunami », affirmant ainsi que les anciens présidents n’étaient pas responsables.
訴えた人たちは、最高裁判所で、もう一度考えてほしいと言っています
Les plaignants demandent à la Cour suprême de reconsidérer laffaire.